1 Corinthians 7:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A hajadonok felől ugyan nincs parancsolatom az Úrtól, de tanácsot adok úgy, mint aki irgalmasságot nyertem az Úrtól, hogy megbízható legyek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A hajadonok felől ugyan nincs rendelkezésem az Úrtól, de tanácsot adok úgy, mint aki irgalmasságot nyertem az Úrtól, hogy hitelre méltó legyek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A hajadonok felől nincs ugyan parancsolatom az Úrtól, de tanácsot adok úgy, mint a ki irgalmasságot nyertem az Úrtól, hogy hitelreméltó legyek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A szüzesség eszménye. Ami a szűzeket illeti, arra nézve nincs parancsom az Úrtól, tanácsot azonban adok, mint aki az Úr irgalmából elértem azt, hogy hitelt érdemeljek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A NŐTLENSÉG A hajadonok felől nincsen parancsolatom az Úrtól, de mint olyan adok tanácsot, aki az Úrtól kegyelemben részesültem, hogy megbízható legyek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Most szeretnék azokról írni, akik még nem házasodtak meg, illetve nem mentek férjhez. Erre nézve ugyan nem kaptam parancsot az Úrtól, de tanácsot azért adhatok. Úgy mondom ezt, mint akit az Úr a kegyelme által megbízhatóvá tett.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A szüzekre nézve nincs parancsom az Úrtól, tanácsot azonban adok, mint aki irgalmasságot nyertem az Úrtól, hogy hitelt érdemeljek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A hajadonokra nézve nincs parancsolatom az Úrtól, de tanácsot adok, mint olyan, aki kegyelmet nyertem az Úrtól, hogy hű legyek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A hajadonok felől (a szüzesség felől) ugyan nincs parancsolatom az Úrtól, de tanácsot adok, úgy, mint akit az Úr irgalma alkalmassá tett arra, hogy hitelt érdemeljek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A szüzekre nézve nincs parancsom az Úrtól, tanácsot azonban adok, mint aki irgalmasságot nyertem az Úrtól, hogy hű legyek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A hajadonok felől nincs ugyan parancsolatom az Úrtól, de véleményt mondok úgy, mint aki irgalmat nyertem az Úrtól, hogy hitelre méltó legyek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A hajadonokra nézve nincs parancsolatom az Urtól; de véleményt adok, mint aki irgalmasságot nyertem az Urtól, hogy hitelre méltó legyek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A szüzekre vonatkozóan nincs rendelkezésem az Úrtól, de véleményt adok, mint aki irgalmat nyertem az Úrtól, hogy hitelt érdemlő legyek.
Hungarian CSIA
A szüzekre vonatkozólag nincs az Úrtól rendelkezésem, véleményt azonban adok, mint akit az Úr abban az irgalomban részesített, hogy megbízható legyek.
Hungarian EFO
Most szeretnék azokról írni, akik még nem házasodtak meg, illetve nem mentek férjhez. Erre nézve ugyan nem kaptam parancsot az Úrtól, de tanácsot azért adhatok. Úgy mondom ezt, mint akit az Úr a kegyelme által megbízhatóvá tett.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A hajadonokról ugyan nincs rendelkezésem az Úrtól, de tanácsot adok úgy, mint aki az Úr irgalma folytán hitelt érdemel.
Hungarian RUF
A hajadonokról ugyan nincs rendelkezésem az Úrtól, de tanácsot adok úgy, mint aki az Úr irgalma folytán hitelt érdemel.