1 Corinthians 7:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Úgy ítélem azért, hogy a küszöbön levő szükség miatt jó az embernek úgy maradnia, ahogyan van.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Úgy ítélem tehát, hogy jó az embernek úgy maradnia a közeli megpróbáltatások miatt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Úgy ítélem azért, hogy jó ez a jelenvaló szükség miatt, hogy tudniillik jó az embernek úgy maradni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A közeli nehéz idők miatt azt tartom, hogy ez ajánlatos és jó, ha így marad az ember.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Úgy vélekedem azért, hogy a mostani nehéz időkben az embernek az a jó, ha úgy marad, ahogyan van.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azt gondolom, hogy a mostani nehéz időkben az a helyes, ha mindenki abban az állapotban marad, ahogyan éppen most van.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt tartom tehát jónak a küszöbön álló nehéz idők miatt, hogy jó az embernek így maradnia.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Véleményem szerint, jó ez az állapot a jelen kényszerhelyzetben, mert jó, ha az ember nem változtat állapotán.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Úgy ítélem azért, hogy a küszöbön álló szükség miatt jó az embernek úgy maradnia, ahogyan van.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azt tartom tehát jónak a fönnforgó szükség miatt, hogy jó az embernek, úgy lenni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azt gondolom tehát, hogy a bekövetkező szükség miatt jó az embernek úgy maradnia, ahogy van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt tartom tehát, hogy ez az állapot jó a jelenvaló szükség miatt, mivelhogy mindenkinek jó így lenni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Úgy vélem tehát, hogy az az ideális a fennálló szükség (kényszerűség) miatt, hogy jó az ember számára úgy maradni, ahogy van.
Hungarian CSIA
Úgy vélekedem, hogy a jelenvaló kényszer miatt jó ez az állapot, hogy jó az embernek így lenni.
Hungarian EFO
Azt gondolom, hogy a mostani nehéz időkben az a helyes, ha mindenki abban az állapotban marad, ahogyan éppen most van.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt tartom tehát jónak a küszöbön álló megpróbáltatások miatt, hogy jó az embernek úgy maradnia, amint van.
Hungarian RUF
Azt tartom tehát jónak a küszöbön álló megpróbáltatások miatt, hogy jó az embernek úgy maradnia, amint van.