1 Corinthians 7:40 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De az én véleményem szerint boldogabb, ha úgy marad. Pedig azt gondolom, hogy bennem is Isten Lelke van.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Véleményem szerint azonban boldogabb lesz, ha (özvegyen) marad. Én pedig úgy vélem, hogy bennem is Isten Lelke van.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De boldogabb, ha úgy marad, az én véleményem szerint; pedig hiszem, hogy bennem is Istennek lelke van.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Boldogabb lesz azonban, ha úgy marad, ahogy van. Ez az én tanácsom, s hiszem, hogy Isten Lelke vezet.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az én véleményem szerint azonban boldogabb, ha úgy marad; pedig hiszem azt, hogy bennem is az Isten Lelke van.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azonban boldogabb lesz, ha nem megy újra férjhez. Ez a véleményem, és hiszem, hogy Isten Szelleme bennem lakik.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Véleményem szerint azonban boldogabb lesz, ha magában marad. Hiszem pedig, hogy bennem is Isten Lelke van.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Az én véleményem szerint azonban boldogabb lesz, ha a sorsán nem változtat. Pedig hiszem, hogy bennem is Isten lelke lakik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az én véleményem szerint azonban boldogabb lesz, ha úgy marad. Pedig azt gondolom, hogy bennem is Isten Lelke van.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Boldogabb lesz azonban, ha az én tanácsom szerint úgy marad; hiszem ugyanis, hogy bennem is az Isten lelke lakik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De véleményem szerint boldogabb lesz, ha úgy marad. Hiszem pedig, hogy bennem is Isten Lelke van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De boldogabb, ha úgy marad, az én véleményem szerint; hiszem pedig, hogy bennem is Isten lelke van.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de boldogabb lesz, ha úgy marad, a véleményem szerint, pedig én is az Úr Szelleme birtokában vagyok,
Hungarian CSIA
Boldogabb azonban, ha úgy marad, már az én véleményem szerint. De úgy vélem, nálam is Isten Szelleme van.
Hungarian EFO
Azonban boldogabb lesz, ha nem megy újra férjhez. Ez a véleményem, és hiszem, hogy Isten Szelleme bennem lakik.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az én véleményem szerint azonban boldogabb lesz, ha úgy marad. Hiszem pedig, hogy bennem is az Isten Lelke van.
Hungarian RUF
Az én véleményem szerint azonban boldogabb lesz, ha úgy marad, amint van. Hiszem pedig, hogy bennem is az Isten Lelke van.