1 Corinthians 9:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De én ezek közül eggyel sem éltem. Ezeket sem azért írtam nektek, hogy velem is így történjék, mert jobb meghalnom, mintsemhogy valaki hiábavalóvá tegye az én dicsekedésemet.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De én ezek közül eggyel sem éltem. Nem azért írtam azonban ezeket, hogy majd velem is így történjék, mert jobb meghalnom, mintsem valaki hiábavalóvá tegye dicsekedésemet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De én ezek közül egygyel sem éltem. Nem azért írtam azonban ezeket, hogy velem is így történjék, mert jobb nékem meghalnom, hogysem valaki hiábavalóvá tegye az én dicsekedésemet.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az Apostol igénytelensége. Én azonban mindebből mit sem élveztem. Nem azért írom ezt, hogy a jövőben így bánjatok velem, mert jobb meghalnom, sem hogy valaki jóhíremet lerontsa.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Én azonban egyik ilyenféle jussommal sem éltem. Nem is azért írom mind ezt, hogy engemet is tartsatok el; mert inkább éhen halok, semhogy ettől a dicsekedésemtől valaki megfosszon.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Én azonban ezekkel a jogokkal nem éltem. Nem is azért írom mindezt, hogy engem is ti tartsatok el. Inkább meghalnék, mint hogy másoknak terhére legyek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Én azonban ezek közül semmivel sem éltem. De nem azért írtam le mindezt, hogy a jövőben így bánjatok velem! Inkább meghalnék! Senki sem fogja semmissé tenni ezt az én dicsekvésemet!
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Én azonban erről a jogomról teljesen lemondtam. De nem azért írom ezt, hogy velem is úgy legyen, mert jobb nékem meghalnom, mintsem hogy bárki is megfosszon e dicsekvésemtől.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De én ezek közül eggyel sem éltem. Ezeket sem azért írtam nektek, hogy velem is ez történjék. Mert jobb meghalnom, mintsem hogy valaki hiábavalóvá tegye az én dicsekedésemet.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Én azonban semmi ilyennel nem éltem. De ezt nem azért irom, hogy így történjék velem, mert jobb szeretnék, inkább meghalni, mint hogy valaki jó hírnevemet lerontsa.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De én ezek közül eggyel sem éltem. De nem azért írtam ezeket, hogy velem is így történjék, mert jobb nekem meghalnom, semhogy valaki a dicsekvésemet megüresítse.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Én pedig ezek közül eggyel sem éltem. Ezeket azonban nem azért írtam, hogy így legyen velem; mert jobb volna nekem inkább meghalnom, minthogy valaki hiábavalóvá tegye az én dicsekedésemet.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
én azonban nem használtam fel semmit ezek közül, nem azért írtam pedig ezeket, hogy így legyen velem, mert jobb volna nekem inkább meghalnom, minthogy az én jóhíremet bárki lerontsa,
Hungarian CSIA
Én azonban ezek közül eggyel sem éltem. Nem azért írtam ezekről, hogy velem is így történjék, mert jobb meghalnom, minthogy a dicsekvésemet valaki üressé tegye.
Hungarian EFO
Én azonban ezekkel a jogokkal nem éltem. Nem is azért írom mindezt, hogy engem is ti tartsatok el. Inkább meghalnék, mint hogy másoknak terhére legyek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Én azonban ezek közül egyikkel sem éltem. De nem azért írtam nektek ezeket, hogy velem is így történjék ezután, mert jobb meghalnom, minthogy valaki dicsekedésemet félremagyarázza.
Hungarian RUF
Én azonban ezek közül egyikkel sem éltem. De nem azért írtam nektek ezeket, hogy velem is így történjék ezután. Mert jobb volna inkább meghalnom, mint hogy valaki dicsekedésemet alaptalanná tegye.