1 John 2:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Aki azt mondja, hogy őbenne marad annak úgy kell élnie, amint ő élt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Aki azt mondja, hogy őbenne van, annak úgy kell élnie, ahogy ő élt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki azt mondja, hogy ő benne marad, annak úgy kell járnia, a mint ő járt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aki azt állítja, hogy őbenne él, annak úgy kell cselekednie, ahogy ő cselekedett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Aki azt mondja, hogy őbenne marad, annak úgy kell élnie, amint Krisztus élt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki azt mondja, hogy Istenben él, annak úgy kell élnie, ahogyan Jézus élt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki azt mondja, hogy őbenne marad, annak úgy is kell élnie, ahogyan ő élt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki azt mondja, hogy megmarad őbenne, annak épp úgy kell élnie, mint ahogyan ő élt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Aki azt mondja, hogy őbenne marad, annak úgy kell élnie, amint ő élt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Aki azt mondja, hogy őbenne lakik, annak úgy kell élni, mint ahogy ő élt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
aki azt mondja, hogy őbenne marad, annak úgy is kell járnia, amint ő járt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki azt mondja, hogy őbenne marad, köteles is úgy járni, mint ő járt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
aki azt mondja, hogy benne marad, köteles (tartozik) úgy járni, ahogyan Ő is járt,
Hungarian CSIA
Aki azt mondja, hogy őbenne marad, az tartozik úgy járni, ahogy ő is járt.
Hungarian EFO
Aki azt mondja, hogy Istenben él, annak úgy kell élnie, ahogyan Jézus élt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki azt mondja, hogy őbenne van, annak magának is úgy kell élnie, ahogyan ő élt.
Hungarian RUF
Aki azt mondja, hogy őbenne marad, annak magának is úgy kell élnie, ahogyan ő élt.