1 John 2:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szeretteim, nem új parancsolatot írok nektek, hanem régi parancsolatot, amely kezdettől fogva előttetek volt: a régi parancsolat az ige, amelyet hallottatok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Atyámfiai, nem új parancsolatot írok nektek, hanem a régi parancsolatot, amely kezdettől fogva nálatok volt. A régi parancsolat az az ige, amelyet hallottatok.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Atyámfiai, nem új parancsolatot írok néktek, hanem régi parancsolatot, a mely előttetek volt kezdettől fogva; a régi parancsolat az íge, a melyet hallottatok kezdettől fogva.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Szeretteim, ezzel nem új parancsot írok nektek. A régi parancs az, amelyet kezdettől fogva kaptatok. A régi parancs az a tanítás, amit az imént hallottatok.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A FELEBARÁTI SZERETET MINT RÉGI ÉS MÉGIS ÚJ PARANCSOLAT Szeretteim, nem valami új parancsolatot írok néktek, ha nem régi parancsolatot, amelyet kezdettől fogva megtartottatok; az a régi parancsolat az ige, amelyet hallottatok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Szeretteim, amit nektek írok, az egyáltalán nem új dolog, hanem ugyanaz a régi parancs, amelyet még kezdetben kaptatok. Ez az a tanítás, amelyet már hallottatok,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Szeretteim! Nem új parancsot írok nektek, hanem régi parancsot, amelyet kezdettől fogva ismertek. A régi parancs az ige, amelyet hallottatok.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Szeretetteim! Nem új parancsolat, amit néktek írok, hanem régi, előttetek eleitől fogva ismert parancsolat. A régi parancsolat az ige, amit hallottatok.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Szeretteim, nem új parancsolatot írok nektek, hanem régi parancsolatot, amely kezdettől fogva előttetek volt; a régi parancsolat az az ige, amelyet hallottatok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Szeretteim! nem új parancsot írok nektek, hanem régi parancsot, mely meg volt nektek kezdettől fogva. A régi parancsolat az az ige, melyet hallottatok.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Szeretteim, nem új parancsolatot írok nektek, hanem régi parancsolatot, amely megvolt bennetek kezdettől fogva; a régi parancsolat az ige, amelyet hallottatok kezdettől fogva.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Atyámfiai, nem új parancsolatot írok nektek, hanem régi parancsolatot, melyet kezdettől fogva megkaptatok; e régi parancsolat az az ige, melyet kezdettől fogva hallottatok.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
szeretteim, nem új parancs(olat)ot írok nektek, hanem régi parancs(olat)ot, amely birtokotokban van kezdettől fogva: a régi parancsolat) az az Ige, amelyet hallottatok,
Hungarian CSIA
Szeretteim, nem új rendelkezést írok nektek, hanem régi rendelkezést, mely kezdettől fogva nálatok van, a régi rendelkezés az a beszéd, melyet hallottatok.
Hungarian EFO
Szeretteim, amit nektek írok, az egyáltalán nem új dolog, hanem ugyanaz a régi parancs, amelyet még kezdetben kaptatok. Ez az a tanítás, amelyet már hallottatok,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Szeretteim, nem új parancsolatot írok nektek, hanem egy régi parancsolatot, amely kezdettől fogva megvan nálatok: ez a régi parancsolat az az ige, amelyet hallottatok.
Hungarian RUF
Szeretteim, nem új parancsolatot írok nektek, hanem régi parancsolatot, amely kezdettől fogva megvan nálatok: ez a régi parancsolat az az ige, amelyet hallottatok.