1 John 3:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Lássátok, milyen nagy szeretettel volt hozzánk az Atya, hogy Isten gyermekeinek neveztetünk és azok is vagyunk. A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg őt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Lássátok meg, milyen nagy szeretetet adott nekünk az Atya, hogy Isten gyermekeinek neveztetünk! A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Lássátok milyen nagy szeretetet adott nékünk az Atya, hogy Isten fiainak neveztetünk! A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg Őt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nézzétek, mekkora szeretetet tanúsított irántunk az Atya: Isten fiainak hívnak és azok is vagyunk. Azért nem ismer minket a világ, mert nem ismeri Őt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Lássátok meg, hogy minket az Atya olyan nagy szeretetben részesített, hogy minket Isten gyermekeinek kell nevezni; azok is vagyunk! A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg őt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Gondoljátok csak meg: az Atya annyira szeret minket, hogy Isten gyermekeinek neveznek bennünket! De nemcsak így hívnak, hanem valóban azok is vagyunk! A hitetlenek nem értik, hogy mi Isten gyermekei vagyunk, mert nem ismerték meg Istent.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nézzétek, mekkora szeretetet tanúsított irántunk az Atya, hogy Isten gyermekeinek neveznek, és azok is vagyunk! Azért nem ismer minket a világ, mert őt sem ismeri.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Látjátok, milyen nagy atyai szeretet jele az, hogy minket az isten gyermekeinek hívnak és hogy azok vagyunk. A világ azért nem ismer minket, mert nem ismeri őt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Látjátok, milyen nagy szeretettel volt hozzánk az Atya! Isten gyermekeinek hív, tehát azok is vagyunk. A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg Őt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Lássátok, mekkora szeretetet tanúsított irántunk az Atya, hogy Isten gyermekeinek neveztetünk és azok is vagyunk! Azért nem ismer minket a világ, mert őt nem ismeri.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Lássátok, milyen nagy szeretetet adott nekünk az Atya: Isten gyermekeinek neveznek, és azok is vagyunk! A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg őt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Lássátok, mekkora szeretetet adott nekünk az Atya, hogy Isten gyermekeinek hívassunk! Azért nem ismer minket a világ, mert nem ismerte meg őt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
nézzétek, mekkora szeretetet adott nekünk az Atya (azért), hogy Isten gyermekeinek hívassunk, és azok is vagyunk, ezért nem ismer minket a világ, mert nem ismeri Őt.
Hungarian CSIA
Lássátok, mekkora szeretetet adott nekünk az Atya, az ő ajándéka, hogy Isten fiainak hívnak minket, és azok is vagyunk. A világ azért nem ért minket, mert nem érti őt.
Hungarian EFO
Gondoljátok csak meg: az Atya annyira szeret minket, hogy Isten gyermekeinek neveznek bennünket! De nemcsak így hívnak, hanem valóban azok is vagyunk! A hitetlenek nem értik, hogy mi Isten gyermekei vagyunk, mert nem ismerték meg Istent.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Lássátok meg, milyen nagy szeretetet tanúsított irántunk az Atya: Isten gyermekeinek neveznek minket, és azok is vagyunk. Azért nem ismer minket a világ, mert nem ismerte meg őt.
Hungarian RUF
Lássátok meg, milyen nagy szeretetet tanúsított irántunk az Atya: Isten gyermekeinek neveznek minket, és azok is vagyunk. Azért nem ismer minket a világ, mert nem ismerte meg őt.