1 John 3:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól volt és meggyilkolta testvérét. És miért gyilkolta meg? Mivel az ő cselekedetei gonoszak voltak, testvére cselekedetei pedig igazak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól való volt, és meggyilkolta testvérét. És miért gyilkolta meg? Mert cselekedetei gonoszok voltak, testvéréi pedig igazak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nem úgy, mint Kain, [aki] a gonosztól vala, és meggyilkolá az ő testvérét. És miért gyilkolta meg azt? Mivel az ő cselekedetei gonoszok valának, a testvéreié pedig igazak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól volt és megölte testvérét. Ugyan miért ölte meg? Mivel cselekedetei gonoszak voltak, testvére tettei viszont igazak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Nem úgy, mint Káin, aki a gonosznak gyermeke volt, és testvérét meggyilkolta; és miért gyilkolta meg őt? Azért, mert testvérének cselekedetei igazak voltak, az ő cselekedetei pedig gonoszak voltak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ne legyünk olyanok, mint Kain, aki a Gonoszhoz tartozott, és meggyilkolta a testvérét. Miért ölte meg? Mert Kain gonosz dolgokat tett, a testvére pedig Istennek tetsző dolgokat.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól volt, és megölte testvérét. S miért ölte meg? Azért, mert az ő tettei gonoszak voltak, a testvérének tettei pedig igazak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De nem úgy, mint a gonosztól lelkedzett Káin, aki megölte testvérét. S ugyan miért ölte meg? Mert ö gonosz, a testvére ellenben igaz életet élt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól származott és meggyilkolta testvérét. És miért gyilkolta meg? Mivel az ő cselekedetei gonoszak voltak, testvére cselekedetei pedig igazak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Nem úgy mint Káin, ki a gonosztól volt és megölte testvérét. És miért ölte meg? Mivel az ő cselekedetei gonoszak voltak, testvéréi pedig igazak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól volt, és meggyilkolta a testvérét. És miért gyilkolta meg? Mivel az ő cselekedetei gonoszok voltak, a testvére cselekedetei pedig igazak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nem úgy, mint Kain, ki a gonosztól volt, és megölte testvérét: és miért ölte meg azt? Mert az ő cselekedetei gonoszok voltak, az atyjafiáéi pedig igazak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ne úgy, mint Kain, aki a gonoszból volt és agyonütötte a testvérét, és miért ölte meg? mert a tettei gonoszak voltak, a testvéréé pedig igazak,
Hungarian CSIA
ne úgy, mint Kain, ki a rossztól való volt és leütötte (megölte) testvérét. Ugyan miért ütötte le (ölte meg)? Mert a tettei rosszak voltak, a testvérének tettei ellenben igazságosak.
Hungarian EFO
Ne legyünk olyanok, mint Kain, aki a Gonoszhoz tartozott, és meggyilkolta a testvérét. Miért ölte meg? Mert Kain gonosz dolgokat tett, a testvére pedig Istennek tetsző dolgokat.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól volt, és meggyilkolta a testvérét. És miért gyilkolta meg? Mert az ő cselekedetei gonoszak voltak, a testvére cselekedetei pedig igazak.
Hungarian RUF
nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól volt, és meggyilkolta a testvérét. És miért gyilkolta meg? Mert az ő cselekedetei gonoszak voltak, a testvére cselekedetei pedig igazak.