1 John 3:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Aki a bűnt cselekszi, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva vétkezik. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Aki bűnt cselekszik, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva bűnben van. Azért jelent meg Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki a bűnt cselekszi az ördögből van; mert az ördög kezdettől fogva bűnben leledzik. Azért jelent meg az Istennek Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aki bűnt követ el, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva bűnös. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög műveit lerontsa.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
aki ellenben bűnt követ el, az az ördögtől származik, mert az ördög kezdettől fogva vétkezik. Az Isten Fia azért jelent meg, hogy elpusztítsa az ördög munkáit.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki ellenben bűnben él, az a Sátánhoz tartozik. A Sátán ugyanis kezdettől fogva állandóan vétkezik. Isten Fia azonban éppen azért jött le a Földre, hogy lerombolja és megsemmisítse mindazt, amit a Sátán épít.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aki bűnt cselekszik, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva vétkezik. Azért jelent meg Isten Fia, hogy az ördög műveit lerontsa.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki bűnt követ el, az az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva vétkezik. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög dolgát elrontsa.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Aki a bűnt cselekszi, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva vetkezik. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Aki bűnt cselekszik, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva vétkezik. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög műveit lerontsa.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
aki a bűnt cselekszi, az ördögtől van, mert az ördög kezdettől fogva vétkezik. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Aki cselekszi a bűnt, az az ördögtől van; mert kezdettől fogva az ördög vétkezik. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
aki teszi a vétket, az ördögtől van, mivelhogy kezdettől fogva az ördög vétkezik, ezért jelent meg az Isten Fia, hogy lerontsa (lebontsa) az ördög munkáját,
Hungarian CSIA
aki a vétket teszi, a vádlóból való, mert a vádló vétkezik kezdettől fogva. Avégett lett láthatóvá az Isten Fia, hogy lebontsa a vádló munkáit.
Hungarian EFO
Aki ellenben bűnben él, az a Sátánhoz tartozik. A Sátán ugyanis kezdettől fogva állandóan vétkezik. Isten Fia azonban éppen azért jött le a Földre, hogy lerombolja és megsemmisítse mindazt, amit a Sátán épít.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki a bűnt cselekszi, az az ördögtől van, mert az ördög cselekszi a bűnt kezdettől fogva. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
Hungarian RUF
Aki a bűnt cselekszi, az az ördögtől van, mert az ördög cselekszi a bűnt kezdettől fogva. Azért jelent meg az Isten Fia, hogy az ördög munkáit lerombolja.