1 John 3:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Senki sem cselekszik bűnt, aki az Istentől született, mert az ő Lelke benne marad; és nem cselekedhetik bűnt, mivel Istentől született.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Senki sem cselekszik bűnt, aki Istentől született, mert Isten Igéje van benne, és nem vétkezhet, mert Istentől született.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Senki sem cselekszik bűnt, a ki az Istentől született, mert benne marad annak magva; és nem cselekedhetik bűnt, mivelhogy Istentől született.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mindaz, aki Istentől született, bűnt nem követ el, mert isteni csíra van benne. Nem vétkezik, mert Istentől született.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mind az, aki Isten gyermeke, nem követ el bűnt, mert abban tartósan megmarad Istennek Lelke; és lehetetlen, hogy bűnt kövessen el, mert az Isten gyermeke.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki Isten gyermeke lett, az nem marad továbbra is a bűnben. Miért? Mert új életet kapott Istentől, amely állandóan benne marad. Isten gyermeke nem maradhat a bűnben, hiszen az ilyen ember Istentől született.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mindaz, aki Istentől született, bűnt nem cselekszik, mert Isten magja van benne, és nem vétkezhet, mert Istentől született.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki az Isten szülöttje, az bűnt nem követ el, mert az Ő ereje benne marad és nem vétkezhetik, mivel az Isten szülöttje.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Senki sem cselekszik bűnt, aki az Istentől született.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mindaz, aki Istentől származott, bűnt nem cselekszik, mert az ő magva van benne, és nem vétkezhetik, mert Istentől származott
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Senki sem cselekszik bűnt, aki Istentől született, mert benne marad annak magva, és nem vétkezhet, mert Istentől született.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Senki, aki Istentől született, bűnt nem cselekszik, mert az ő magva benne marad; és nem vétkezhetik, mert Istenből született.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mindenki, aki Istenből lett, vétket nem tesz, mivel az Ő magja benne marad és nem vétkezhet, mivelhogy Istenből született (ered),
Hungarian CSIA
Képtelen mindenki a vétkezésre, aki Istenből született, mert az Isten magva benne marad. Nem is képes vétkezni, mert Istenből született.
Hungarian EFO
Aki Isten gyermeke lett, az nem marad továbbra is a bűnben. Miért? Mert új életet kapott Istentől, amely állandóan benne marad. Isten gyermeke nem maradhat a bűnben, hiszen az ilyen ember Istentől született.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aki az Istentől született, az nem cselekszik bűnt, mert az ő magja van benne, és nem vétkezhet, mert az Istentől született.
Hungarian RUF
Aki az Istentől született, az nem cselekszik bűnt, mert az ő magja van benne, és nem vétkezhet, mert az Istentől született.