1 John 4:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ebben van a szeretet, nem hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket és elküldte az ő Fiát engesztelésül a mi bűneinkért.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nem abból áll a szeretet, hogy mi szeretjük Istent, hanem hogy ő szeretett minket és elküldte Fiát engesztelő áldozatul bűneinkért.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nem abban van a szeretet, hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket, és elküldte az ő Fiát engesztelő áldozatul a mi bűneinkért.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A szeretet ebben mutatkozik meg: Nem mi szerettük Istent, hanem ő szeretett minket, és elküldte Fiát engesztelő áldozatul bűneinkért.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Szeretet nem azért van e világon, mert mi szerettük Istent, hanem azért, mert Ő szeretett minket, és vétkeinkért engesztelő áldozatul elküldte az Ő Fiát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ez az isteni szeretet! Nem az, ahogy mi szeretjük Istent, hanem ahogy ő szeret bennünket. Ezt pedig azzal mutatta meg, hogy a saját Fiát küldte a Földre azért, hogy engesztelő áldozat legyen a bűneinkért.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ebben áll a szeretet. Nem mintha mi szerettük volna Istent, hanem mert ő szeretett minket, és elküldte Fiát engesztelésül bűneinkért.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A szeretet nem abban van, hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket és elküldte Fiát engesztelésül a mi bűneinkért.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Nem abból áll ez a szeretet, hogy mi szeretjük az Istent, hanem, hogy 6 szeretett minket, és elküldte az ő Fiát engesztelésül a mi bűneinkért.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ebben áll a szeretet; nem mintha mi szerettük volna az Istent, hanem mivel ő előbb szeretett minket és elküldötte Fiát engesztelésül a mi bűneinkért.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem abban van a szeretet, hogy mi szerettük Istent, hanem hogy ő szeretett minket, és elküldte az ő Fiát engesztelő áldozatul a mi bűneinkért.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ebben van a szeretet, nem hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket, és elküldötte az ő Fiát engesztelésül a mi bűneinkért.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ebben van a szeretet, nem hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy Ő szeretett minket, és elküldte a Fiát engesztelő áldozatul vétkeinkért.
Hungarian CSIA
A szeretet nem abban jelentkezik, hogy mi szeretjük Istent, hanem abban, hogy ő szeretett minket, s vétkeinkért engesztelő áldozatul elküldte a Fiát.
Hungarian EFO
Ez az isteni szeretet! Nem az, ahogy mi szeretjük Istent, hanem ahogy ő szeret bennünket. Ezt pedig azzal mutatta meg, hogy a saját Fiát küldte a Földre azért, hogy engesztelő áldozat legyen a bűneinkért.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez a szeretet, és nem az, ahogy mi szeretjük Istent, hanem az, hogy ő szeretett minket, és elküldte a Fiát engesztelő áldozatul bűneinkért.
Hungarian RUF
Ez a szeretet, és nem az, hogy mi szeretjük Istent, hanem az, hogy ő szeretett minket, és elküldte a Fiát engesztelő áldozatul bűneinkért.