1 John 4:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És mi megismertük és elhittük az Istennek hozzánk való szeretetét. Az Isten szeretet; és aki a szeretetben marad, az istenben marad és az Isten őbenne marad.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mi megismertük és elhittük Isten irántunk való szeretetét. Isten szeretet. Aki szeretetben marad, Istenben marad, és Isten is őbenne.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mi megismertük és elhittük az Istennek irántunk való szeretetét. Az Isten szeretet; és a ki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten [is] ő benne.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Megismertük a szeretetet, amellyel Isten szeret bennünket, és hittünk benne. Szeretet az Isten: aki szeretetben él, Istenben él, és Isten őbenne.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És mi az Istennek hozzánk hajló szeretetét ismerjük és hiszünk abban. Az Isten szeretet, és aki a szeretetben marad, az Istenben marad, az Isten meg őbenne marad.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mi pedig megismertük és tapasztaljuk Isten irántunk való szeretetét, ezért bízunk ebben a szeretetben. Mert Isten maga a szeretet. Aki ebben az isteni szeretetben éli az életét, az valójában Istenben él, és Isten is él benne.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mi, akik hittünk, megismertük a szeretetet, amellyel Isten szeret bennünket. Szeretet az Isten; aki a szeretetben marad, Istenben marad, és Isten őbenne.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mi megismertük és hittel befogadtuk az Istennek hozzánk való szeretetét. Az Isten szeretet, és aki szeretetben marad, az Istenben marad és az Isten abban.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És mi megismertük az Istennek hozzánk való szeretetét, és hittünk benne. Az Isten szeretet; és aki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten őbenne.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És mi megismertük és hittünk a szeretetben, mellyel Isten irántunk viseltetik. Isten a szeretet, és aki a szeretetben marad, Istenben marad és az Isten őbenne.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És mi megismertük és elhittük Isten irántunk való szeretetét. Isten szeretet, és aki a szeretetben marad, az Istenben marad, és Isten is őbenne.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És mi megismertük és elhittük az Istennek hozzánk való szerelmét. Az Isten szeretet, és aki a szeretetben marad, az az Istenben marad, és az Isten abban.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és mi megismertük és elhittük a szeretetet, amellyel az Isten minket szeret. Az Isten szeretet, és aki megmarad a szeretetben, az Istenben marad, és az Isten is őbenne,
Hungarian CSIA
Minálunk megismerésbe és hitbe ment át a szeretet, melyet Isten bennünk tart. Az Isten szeretet, aki tehát a szeretetben marad, az Istenben marad. Isten is őbenne.
Hungarian EFO
Mi pedig megismertük és tapasztaljuk Isten irántunk való szeretetét, ezért bízunk ebben a szeretetben. Mert Isten maga a szeretet. Aki ebben az isteni szeretetben éli az életét, az valójában Istenben él, és Isten is él benne.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és mi ismerjük és hisszük azt a szeretetet, amellyel Isten szeret minket. Isten szeretet, és aki a szeretetben marad, az Istenben marad, és Isten is őbenne.
Hungarian RUF
és mi ismerjük és hisszük azt a szeretetet, amellyel Isten szeret minket. Isten szeretet, és aki a szeretetben marad, az Istenben marad, és Isten is őbenne.