1 John 4:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A szeretetben nincsen félelem; sőt a tökéletes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: aki pedig fél, nem tökéletes a szeretetben.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A szeretetben nincs félelem, sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár. Aki pedig fél, abban nem lett teljessé a szeretet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A szeretetben nincsen félelem; sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: a ki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A szeretetben nincs félelem. A tökéletes szeretet nem fér össze a félelemmel, mert a félelem gyötrelemmel jár. Aki fél, az még nem tökéletes a szeretetben.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A szeretetben nincsen félelem; a tökéletes szeretet kiűzi a félelmet; mert aki fél, azt a büntetés gondolata tartja fogva; aki tehát fél, annak nem tökéletes a szeretete.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ahol Isten szeretete uralkodik, ott nem marad hely a félelem számára. Sőt, amikor ez a szeretet egészen kiteljesedik, minden félelmet kiűz belőlünk. Ha valaki fél, igazában attól tart, hogy Isten meg fogja büntetni. Az ilyen ember azért fél, mert Isten szeretete még nem töltötte be teljesen.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A szeretetben nincs félelem. A tökéletes szeretet kizárja a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár. Aki pedig fél, nem tökéletes a szeretetben.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A szeretetben nincsen félelem, sőt a teljes szeretet a félelmet kizárja, mert a félelem gyötrelemmel jár; aki tehát fél, nem tökéletes a szeretetben.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A szeretetben nincsen félelem; sőt a tökéletes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem a büntetés, tehát aki fél, nem lehet tökéletes a szeretetben.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A szeretetben nincs félelem, hanem a tökéletes szeretet kizárja a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár; aki pedig fél, nem tökéletes a szeretetben.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A szeretetben nincs félelem, sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár, aki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Félelem nincs a szeretetben, hanem a tökéletes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem büntetéstől tart; aki tehát fél, nem tökéletes a szeretetben.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Félelem nincs a szeretetben, hanem a végcélba ért szeretet kihajtja a félelmet, hiszen a félelem fenyítéstől tart, aki pedig fél, nem jutott végcélba a szeretetben.
Hungarian CSIA
Félelem nincs a szeretetben, ellenkezőleg a bevégzett szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelemnek büntetés jellege van, és aki fél, nem lett bevégzetté a szeretetben.
Hungarian EFO
Ahol Isten szeretete uralkodik, ott nem marad hely a félelem számára. Sőt, amikor ez a szeretet egészen kiteljesedik, minden félelmet kiűz belőlünk. Ha valaki fél, igazában attól tart, hogy Isten meg fogja büntetni. Az ilyen ember azért fél, mert Isten szeretete még nem töltötte be teljesen.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A szeretetben nincs félelem, sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet; mert a félelem gyötrelemmel jár, aki pedig fél, nem lett tökéletessé a szeretetben.
Hungarian RUF
A szeretetben nincs félelem, sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet; mert a félelem gyötrelemmel jár, aki pedig fél, nem lett tökéletessé a szeretetben.