1 John 4:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ha azt mondja valaki: Szeretem az Istent, és gyűlöli az atyjafiát, hazug az, mert aki nem szereti az atyjafiát, akit látott,nem szeretheti az Istent, akit nem látott.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ha valaki azt mondja: „Szeretem Istent“, de gyűlöli atyjafiát, az hazug. Mert aki nem szereti atyjafiát, akit lát, hogyan szeretheti Istent, akit nem lát?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha azt mondja valaki, hogy: Szeretem az Istent, és gyűlöli a maga atyjafiát, hazug az: mert a ki nem szereti a maga atyjafiát, a kit lát, hogyan szeretheti az Istent, a kit nem lát?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aki azt állítja: Szeretem az Istent, de felebarátját gyűlöli, az hazug. Aki ugyanis nem szereti testvérét, akit lát, Istent, akit nem lát, hogyan szerethetné?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ha valaki azt mondja: Szeretem az Istent, és atyjafiát mégis gyűlöli, hazug az; mert aki nem szereti az atyjafiát, akit látott, lehetetlen hogy szeresse az Istent, akit nem látott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aki azt mondja: „szeretem Istent”, a testvérét viszont gyűlöli, az hazudik, hiszen hogyan szerethetné Istent, akit sohasem látott, ha nem szereti a testvérét, akit lát?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha valaki azt mondja: „Szeretem Istent”, és a testvérét gyűlöli, az hazug. Mert aki nem szereti testvérét, akit lát, nem szeretheti Istent, akit nem lát.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki azt mondja: Szeretem az Istent, de testvérét gyűlöli, az hazug, mert akit nem szereti az ő testvérét, akit lát, az az Istent, akit nem lát, hogyan szeretheti?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ha valaki azt mondja: szeretem az Istent, de gyűlöli az atyjafiát, hazug az, mert aki nem szereti atyjafiát, akit látott, nem szeretheti az Istent, akit nem látott.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ha valaki azt mondja, hogy: Szeretem az Istent, és felebarátját gyűlöli, az hazug. Mert aki nem szereti felebarátját, akit lát, Istent, akit nem lát hogyan szerethetné?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha valaki azt mondja: „Szeretem Istent”, és gyűlöli a maga testvérét, hazug az, mert aki nem szereti a maga testvérét, akit lát, hogyan szeretheti Istent, akit nem lát?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha valaki azt mondja: Én szeretem az Istent; és az ő atyjafiát gyűlöli, az hazug; mert aki nem szereti az ő atyjafiát, akit látott, mimódon szeretheti az Istent, akit nem látott?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ha valaki azt mondja, hogy: szeretem az Istent, és a testvérét gyűlöli, hazug, mert aki nem szereti a testvérét, akit lát, az Istent sem képes szeretni, akit nem lát
Hungarian CSIA
Ha valaki azt mondja: Szeretem az Istent, ámde gyűlöli testvérét, hazug az, aki ugyanis nem szereti testvérét, akit lát, nem képes szeretni Istent sem, akit nem lát.
Hungarian EFO
Aki azt mondja: „szeretem Istent”, a testvérét viszont gyűlöli, az hazudik, hiszen hogyan szerethetné Istent, akit sohasem látott, ha nem szereti a testvérét, akit lát?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha valaki azt mondja: "Szeretem Istent", a testvérét viszont gyűlöli, az hazug, mert aki nem szereti a testvérét, akit lát, nem szeretheti Istent, akit nem lát.
Hungarian RUF
Ha valaki azt mondja: „Szeretem Istent”, a testvérét viszont gyűlöli, az hazug, mert aki nem szereti a testvérét, akit lát, nem szeretheti Istent, akit nem lát.