1 Kings 1:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondának néki az ő szolgái: Keressenek az én uramnak, a királynak egy szűz leányt, a ki a király körül legyen, és őt ápolja, aludjék karjai között, és melegítse fel az én uramat, a királyt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Végül azt javasolták a királynak: „Hadd keressünk urunknak egy fiatal szűz leányt, aki gondozza a királyt. Ha ez a leány a király karjai között fekszik, akkor urunk nem fog fázni többé.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A szolgái ezért azt mondták neki: „Hadd keressünk urunknak, a királynak egy szűz leányzót, hogy a királynak szolgáljon, ápolja őt, a keblén aludjon, és melengesse urunkat, a királyt!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor azt mondták neki a szolgái: Keresni kell uramnak, a királynak egy szűz leányt, legyen ő a király körül, ápolja, és aludjék karjai között, és melegítse föl uramat, a királyt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondták neki szolgái: Keresni kell uram királyomnak egy fiatal hajadont, aki a király előtt álljon és legyen neki gondozója; ha az öledben hál, majd felmelegszik uram királyom.
Hungarian EFO
Végül azt javasolták a királynak: „Hadd keressünk urunknak egy fiatal szűz leányt, aki gondozza a királyt. Ha ez a leány a király karjai között fekszik, akkor urunk nem fog fázni többé.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor ezt mondták neki udvari emberei: Keresni kell urunknak, a királynak egy fiatal szüzet, hogy a király szolgálatára álljon, és őt ápolja. Ha ez a karjaidban fekszik, akkor majd fölmelegszel, uram, király!
Hungarian RUF
Akkor ezt mondták neki udvari emberei: Keresni kell urunknak, a királynak egy fiatal szüzet, hogy a király szolgálatára álljon, és ápolja őt. Ha ez a karjaidban fekszik, akkor majd fölmelegszel, uram, királyom!