1 Kings 18:45 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És lőn azonközben, hogy besötétedett az ég a fellegektől és a széltől, és nagy eső lett. Akháb pedig szekérre ült és elment Jezréelbe.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Aháb így is tett, és a szekerén Jezréelbe sietett. Közben az ég a fellegektől elsötétült, nagy szél kerekedett, és zuhogni kezdett az eső.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Alighogy egyet-kettőt fordult, íme, elsötétedett az ég, s felhő, szél és hatalmas eső támadt. Felült tehát Ácháb és elment Jezreelbe,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Eközben az történt, hogy besötétedett az ég a felhők és a szél miatt, és nagy eső lett. Aháb pedig szekérre ült, és elment Jezréelbe.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És addig-addig, hogy az ég elsötétült a sűrű felhőktől és széltől, és nagy eső lett. És mikor Áháb szekérre ült és elment Jizréelbe;
Hungarian EFO
Aháb így is tett, és a szekerén Jezréelbe sietett. Közben az ég a fellegektől elsötétült, nagy szél kerekedett, és zuhogni kezdett az eső.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Eközben az történt, hogy viharfelhők sötétítették el az eget, és nagy eső lett. Aháb harci kocsira szállt, és Jezréelbe ment.
Hungarian RUF
Mindeközben viharfelhők sötétítették el az eget, és zuhogni kezdett az eső. Aháb ekkor harci kocsira szállt, és Jezréelbe ment.