1 Kings 2:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És beméne Bethsabé Salamon királyhoz, hogy beszéljen vele Adónia érdekében; és felkele a király, és elébe menvén meghajtá magát előtte, és leüle királyi székibe; és széket tétete a király anyjának, hogy üljön az ő jobbkeze felől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
El is ment Salamon királyhoz, aki felállt a trónról, és meghajolt anyja tiszteletére. Majd visszaült trónjára, széket hozatott, és a király anyját a jobbjára ültette.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Elment tehát Batseba Salamon királyhoz, hogy beszéljen vele Adoniás érdekében. A király felkelt, eléje ment, meghajtotta magát előtte, s leült királyi székébe; majd odatettek egy királyi széket a király anyjának, s az leült az ő jobbjára
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azután bement Betsabé Salamon királyhoz, hogy beszéljen vele Adónijjá érdekében. A király fölkelt, elébe ment, meghajolt előtte, és a trónjára ült. Egy széket tétetett oda a király anyjának, hogy üljön a jobb keze felől.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor aztán Batseba bement Salamon királyhoz, hogy beszéljen vele Adonija érdekében; felkelt elébe a király és leborult előtte, és mikor felült székére, széket tétetett a király anyjának is, és leült az ő jobbjára.
Hungarian EFO
El is ment Salamon királyhoz, aki felállt a trónról, és meghajolt anyja tiszteletére. Majd visszaült trónjára, széket hozatott, és a király anyját a jobbjára ültette.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
El is ment Betsabé Salamon királyhoz, hogy beszéljen vele Adónijjá érdekében. A király elébe ment, meghajolt előtte, majd trónjára ült, és széket tétetett az anyakirálynőnek, aki a jobbjára ült.
Hungarian RUF
El is ment Betsabé Salamon királyhoz, hogy beszéljen vele Adónijjá érdekében. A király elébe ment, meghajolt előtte, majd a trónjára ült, és hozatott egy széket az anyakirálynőnek, aki a jobbjára ült.