1 Kings 22:35 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És az ütközet mind erősebb lett azon a napon, és a király az ő szekerében állott a Siriabeliek ellen, és meghalt este [felé,] és a vér a sebből a szekérbe csorgott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A harc egyre hevesebb lett, ahogy telt az idő. Aháb, Izráel királya estig a harci szekerébe kapaszkodva tartotta magát az arám sereggel szemben, s közben vére a kocsiba folyt. Amikor a nap leszállt, Aháb meghalt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ám nagy harc kerekedett azon a napon, s így Izrael királya továbbra is ott állt szekerén a szírekkel szemben. Estére azonban meghalt; sebéből a vér a szekér belsejébe folyt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De az ütközet egyre erősebb lett azon a napon, és a királynak a szekerében állva kellett maradnia az arámokkal szemben. És estefelé meghalt, és a vér a sebből a szekérbe csorgott.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De a hadakozás felhágott azon a napon, és a király állva maradt a szekérben a szírek előtt; estére azonban meghalt, mert kifolyt a vér a sebből a szekér belsejébe.
Hungarian EFO
A harc egyre hevesebb lett, ahogy telt az idő. Aháb, Izráel királya estig a harci szekerébe kapaszkodva tartotta magát az arám sereggel szemben, s közben vére a kocsiba folyt. Amikor a nap leszállt, Aháb meghalt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mivel azonban az ütközet egyre hevesebb lett azon a napon, a királynak állva kellett maradnia harci kocsijában az arámokkal szemben. Estére azután meghalt, mert a vére elfolyt sebéből a harci kocsi belsejébe.
Hungarian RUF
Mivel azonban az ütközet egyre hevesebbé vált azon a napon, a királynak állva kellett maradnia harci kocsijában az arámokkal szemben. Estére azután meghalt, mert a vére elfolyt sebéből a harci kocsi belsejébe.