1 Peter 4:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mivel tehát Krisztus szenvedett testben, ti is ugyanezzel a gondolattal fegyverkezzetek fel, — mert aki testben szenved, elszakad a bűntől,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mivel tehát Krisztus testileg szenvedett, vértezzétek fel magatokat ti is azzal a gondolattal, hogy aki testileg szenved, az elszakad a bűntől,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Minthogy azért Krisztus testileg szenvedett, fegyverkezzetek fel ti is azzal a gondolattal, hogy a ki testileg szenved, megszűnik a bűntől,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Sorsközösségünk Krisztussal. Mivel tehát Krisztus testi életében szenvedett, ti is ugyanannak az érzületnek fegyverzetét öltsétek magatokra. Aki ugyanis testi életében szenved,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ APOSTOL TANÍT ARRA, HOGY SZAKÍTSUNK A POGÁNY BŰNÖKKEL, AZ EGYHÁZI ÉLETBEN TANÚSÍTSUNK SZOLGÁLATKÉSZSÉGET ISTENNEK DICSŐSÉGÉRE Mivelhogy tehát Krisztus testileg szenvedett, ti is ugyanazon meggondolással fegyverkezzetek fel, mint Ő. Mert aki (keresztyénsége miatt) testileg szenvedett, abbahagyta a vétkezést,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Krisztus is szenvedett, amikor ebben a testben élt, ezért erősítsétek meg magatokat, és fegyverkezzetek fel a Krisztuséhoz hasonló gondolkodással! Mert aki testi szenvedést visel el, az eltávolodik a bűntől,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mivel tehát Krisztus testben szenvedett, ti is ugyanezzel a gondolattal fegyverkezzetek fel, mert aki testben szenvedett, megszűnt vétkezni,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Minthogy tehát Krisztus gyarló test szerint szenvedett, fegyveretek az a tudat legyen, hogy aki gyarló test szerint szenved, annak a bűntől nyugta van
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mivel tehát Krisztus szenvedett testben, ti is fegyverkezzetek fel azzal a meggondolással, hogy aki testben szenved, elszakad a bűntől,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mivel tehát Krisztus a testben szenvedett, ti is ugyanazon gondolattal fegyverkezzetek, mert aki a testben szenved, megszűnik vetkezni,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mivel pedig Krisztus testben szenvedett, fegyverkezzetek fel ti is ugyanazzal a gondolattal, hogy aki testileg szenved, megszűnik vétkezni,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mivel tehát Krisztus értünk szenvedett testben, ti is ugyanezen gondolattal fegyverkezzetek fel; mert aki szenvedett testben, megszűnt a bűntől;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Mivel tehát Krisztus szenvedett (hús)testben, ti is ugyanazzal a gondolattal fegyverkezzetek fel, hogy aki szenved (hús)testben, felhagy a vétkezéssel,
Hungarian CSIA
Miután tehát a Krisztus hústól szenvedett, ti is ugyanazzal a gondolattal fegyverkezzetek fel, hogy arra, aki hústól szenvedett, megszűnt a vétek hatást gyakorolni,
Hungarian EFO
Krisztus is szenvedett, amikor ebben a testben élt, ezért erősítsétek meg magatokat, és fegyverkezzetek fel a Krisztuséhoz hasonló gondolkodással! Mert aki testi szenvedést visel el, az eltávolodik a bűntől,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mivel tehát Krisztus testben szenvedett, vértezzétek fel magatokat azzal a felismeréssel, hogy aki testileg szenved, az elszakad a bűntől,
Hungarian RUF
Mivel tehát Krisztus testben szenvedett, vértezzétek fel magatokat azzal a felismeréssel, hogy aki testileg szenved, az elszakad a bűntől,