1 Samuel 18:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És elhajítá Saul a dárdát, azt gondolván: Dávidot a falhoz szegezem; de Dávid két ízben is félrehajolt előle.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és hirtelen azt gondolta: „Most megölöm Dávidot! A falhoz szegezem!” — s azzal a lándzsáját Dávid felé hajította, aki azonban félrehajolt előle. Ez kétszer is megtörtént,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
s azt odahajította, azt gondolva, hogy a falhoz szegezheti Dávidot, ám Dávid két ízben is elhajolt előle.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És elhajította Saul a dárdát, mert azt gondolta: a falhoz szögezem Dávidot. De Dávid két ízben is félrehajolt előle.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hogy elhajította Saul a dárdát és azt gondolta: A falhoz szegezem Dávidot. De Dávid elfordult előle kétszer;
Hungarian EFO
és hirtelen azt gondolta: „Most megölöm Dávidot! A falhoz szegezem!” — s azzal a lándzsáját Dávid felé hajította, aki azonban félrehajolt előle. Ez kétszer is megtörtént,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Saul feléje dobta a lándzsát, mert azt gondolta, hogy a falhoz szegezi Dávidot. De Dávid két ízben is kitért előle.
Hungarian RUF
Saul feléje dobta a lándzsát, mert ezt gondolta: A falhoz szegezem Dávidot! Dávid azonban két ízben is kitért előle.