1 Samuel 19:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akkor Saul a dárdával Dávidot a falhoz akará szegezni, de félrehajolt Saul elől, és a dárda a falba verődött. Dávid pedig elszalada, és elmenekült azon éjjel.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
hirtelen azt gondolta: „Most megölöm Dávidot! A falhoz szegezem!” — s azzal a lándzsáját Dávid felé hajította, aki azonban félrehajolt, így a lándzsa a falba fúródott. Dávid kifutott a házból, és még az éjjel elmenekült.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Egyszer csak Saul ismét megkísérelte, hogy Dávidot a falhoz szegezze a dárdával, de Dávid elhajolt Saul színe elől, s a dárda, anélkül, hogy sebet ejtett volna, a falba fúródott. Erre Dávid elszaladt és még azon éjjel elmenekült.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor Saul a dárdával a falhoz akarta szögezni Dávidot, de ő félrehajolt Saul elől, és a dárda a falba fúródott. Dávid pedig kifutott, és még azon az éjszakán elmenekült.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és megkísérelte Saul a dárdával falhoz szegezni Dávidot, de eliszamodott Saul elől, úgyhogy az a dárdát a falba ütötte; Dávid pedig elfutott és elmenekült azon az éjszakán.
Hungarian EFO
hirtelen azt gondolta: „Most megölöm Dávidot! A falhoz szegezem!” — s azzal a lándzsáját Dávid felé hajította, aki azonban félrehajolt, így a lándzsa a falba fúródott. Dávid kifutott a házból, és még az éjjel elmenekült.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor Saul lándzsájával a falhoz akarta szegezni Dávidot, de ő félrehajolt Saul elől, és a lándzsa a falba fúródott. Dávid pedig kifutott, és elmenekült azon az éjszakán.
Hungarian RUF
Ekkor Saul lándzsájával a falhoz akarta szegezni Dávidot, de ő félrehajolt Saul elől, és a lándzsa a falba fúródott. Dávid pedig kiszaladt, és elmenekült még azon az éjszakán.