1 Samuel 19:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Elméne azért ő maga is Rámába. És a mint a nagy kúthoz érkezék, mely Székuban van, megkérdezé, mondván: Hol van Sámuel és Dávid? És felelének: Ímé Nájóthban, Rámában.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Végül maga Saul is fölkerekedett, és elindult Rámába. Amikor a Szekúban lévő ciszternához érkezett, amely a kopasz dombon van, a szérűskert mellett, kérdezősködött Sámuel és Dávid után. Azt mondták neki, hogy a próféták táborában találja őket Ráma közelében.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
s maga is elment Ramátába; amikor a Szókóban levő nagy vízveremhez jutott, megkérdezte: „Hol van Sámuel és Dávid?” Azt mondták erre neki: „Íme, a ramátai Nájótban vannak.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor ő maga ment el Rámába. Amint a nagy kúthoz érkezett, amely Szekúban van, ezt kérdezte: Hol van Sámuel és Dávid? Ezt felelték neki: Nájótban, Ráma mellett.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Akkor elment maga is Rámába, és mikor a nagy kúthoz ért, mely Székuban van, kérdezősködött és azt mondta: Hol van Sámuel és Dávid? És azt mondták: Ihol Nájótban, Rámában.
Hungarian EFO
Végül maga Saul is fölkerekedett, és elindult Rámába. Amikor a Szekúban lévő ciszternához érkezett, amely a kopasz dombon van, a szérűskert mellett, kérdezősködött Sámuel és Dávid után. Azt mondták neki, hogy a próféták táborában találja őket Ráma közelében.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor maga is elment Rámába, és amikor a Szekúban levő nagy kúthoz érkezett, így kérdezősködött: Hol van Sámuel és Dávid? Ezt felelték: Nájótban, Ráma mellett.
Hungarian RUF
Ekkor maga is elment Rámába, és amikor a Szekúban levő nagy kúthoz érkezett, így kérdezősködött: Hol van Sámuel és Dávid? Ezt felelték: Nájótban, Rámá mellett.