1 Samuel 20:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És lőn az újhold után következő napon, a második [napon,] mikor [ismét] üres volt a Dávid helye, monda Saul az ő fiának, Jonathánnak: Isainak fia miért nem jött el az ebédre sem tegnap, sem ma?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A következő napon, vagyis az ünnep második napján azonban Dávid helye ismét üresen maradt. Ekkor Saul megkérdezte Jonatánt: „Miért nem jött el az ünnepre Isai fia sem tegnap, sem ma?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor eljött az újhold másodnapja, Dávid helye megint üresen maradt. Azt mondta erre Saul Jonatánnak, a fiának: „Miért nem jött el Izáj fia sem tegnap, sem ma a lakomára?”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az újhold után következő napon, amikor ismét üres volt Dávid helye, azt mondta Saul a fiának, Jónátánnak: Miért nem jött el Isai fia az étkezésre sem tegnap, sem ma?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De mikor az újhold után való második napon is Úres volt Dávid helye; akkor azt mondta Saul Jónátánnak: Miért nem jött el Isai fia sem tegnap, sem ma az evéshez?
Hungarian EFO
A következő napon, vagyis az ünnep második napján azonban Dávid helye ismét üresen maradt. Ekkor Saul megkérdezte Jonatánt: „Miért nem jött el az ünnepre Isai fia sem tegnap, sem ma?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az újhold után következő második napon azonban megint üres maradt Dávid helye, és akkor ezt kérdezte Saul a fiától, Jónátántól: Miért nem jött el Isai fia tegnap sem, ma sem az étkezéshez?
Hungarian RUF
Amikor azonban másnap, az újhold utáni napon is üresen maradt Dávid helye, ezt kérdezte Saul a fiától, Jónátántól: Miért nem jött el Isai fia se tegnap, se ma az étkezésre?