1 Samuel 20:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha azt fogja mondani: Jól van, úgy békessége van a te szolgádnak; ha pedig nagyon megharagudnék, úgy tudd meg, hogy a gonosz tettre elhatározta magát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha ezt a kimentést apád elfogadja, akkor biztonságban érezhetem magam. De ha Saul erre haragra lobban, akkor biztos lehetsz benne, hogy valóban gonosz szándékkal van irántam.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha ő erre azt mondja: ‘Jól van’ — akkor békessége lesz szolgádnak; ha azonban haragra gerjed, akkor tudd meg, hogy gonoszsága teljes ellenem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha azt fogja mondani: „Jól van”, úgy békében lehet szolgád. Ha pedig nagyon megharagudna, úgy tudd meg, hogy gonosz tettre határozta el magát.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha ezt mondja: Jó, az béke szolgádra nézve; de ha haragra lobban, akkor tudd meg, hogy a rossz el van végezve részéről:
Hungarian EFO
Ha ezt a kimentést apád elfogadja, akkor biztonságban érezhetem magam. De ha Saul erre haragra lobban, akkor biztos lehetsz benne, hogy valóban gonosz szándékkal van irántam.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha erre azt mondja, hogy jól van, akkor békében lehet szolgád. De ha nagyon megharagszik, abból megtudod, hogy gonosztettre határozta el magát.
Hungarian RUF
Ha erre azt mondja, hogy jól van, akkor békében lehet szolgád. De ha nagyon megharagszik, abból megtudod, hogy eldöntött dolog nála a pusztulásom.