1 Samuel 25:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ha valaki feltámadna ellened, hogy téged üldözzön és életed ellen törjön: az én uramnak lelke az élőknek csomójába leend bekötve az Úrnál a te Istenednél; ellenségeidnek lelkét pedig a parittyának öbléből fogja elhajítani.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha pedig ellenségeid életedre törnek, Istened, az Örökkévaló őrizze meg az életedet, ellenségeid életét azonban hajítsa messzire, mint parittyából a követ!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hiszen ha fel is kel valaha valaki ellened, hogy üldözzön és életedre törjön: uram élete megmarad az élők tarsolyában az Úrnál, a te Istenednél, ellenségeid élete azonban úgy elhajítódik, mintha sebesen forgó parittya hajítaná el.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És ha valaki fölkelne ellened, hogy üldözzön, és életed ellen törjön: az én uramnak lelke az élők csomójába lesz kötve az ÚRnál, a te Istenednél; ellenségeid lelkét pedig a parittyája közepéből hajítja el.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha felkel is valaki, hogy téged üldözzön és halálra keressen; uram élete be lesz kötve az élet kévéjébe az Úrnál, a te Istenednél, ellenséged életét pedig elhajítja a parittya fenekéből:
Hungarian EFO
Ha pedig ellenségeid életedre törnek, Istened, az Örökkévaló őrizze meg az életedet, ellenségeid életét azonban hajítsa messzire, mint parittyából a követ!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És ha akad, aki üldöz, és az életedre tör, az életed, uram, akkor is az élők csomójába lesz kötve Istenednél, az ÚRnál. Ellenségeid életét pedig parittyája közepéből hajítja el!
Hungarian RUF
És ha akad, aki üldöz, és az életedre tör, az életed, uram, akkor is az élők erszényébe lesz kötve Istenednél, az Úr nál. Ellenségeid életét pedig parittyája közepéből hajítja el.