1 Samuel 28:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ő monda néki: Milyen ábrázata van? Ő pedig monda: Egy vén ember jő fel, és palást van rajta. És megismeré Saul, hogy az Sámuel, és meghajtá magát arczczal a föld felé, és tisztességet tőn [néki.]
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Milyennek látod?” — kérdezte Saul. „Olyan, mint egy öregember, és köpenyt visel” — felelt a halottidéző. Saul azt gondolta, hogy ez Sámuel, ezért arccal a földre borult előtte.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő erre azt mondta neki: „Milyen az alakja?” Az azt mondta: „Öreg ember jön fel, s palást van rajta.” Erre Saul megértette, hogy Sámuel az. Arcát a földre hajtotta, és leborult.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő azt kérdezte: Milyen az alakja? Ő pedig ezt mondta: Egy vénember jön fölfelé, és palást van rajta. Saul megismerte, hogy Sámuel az, és meghajolt arccal a föld felé, és tisztességet tett neki.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta neki: Milyen a formája? És azt mondta: Egy öreg ember jön fel, és felöltőbe van burkolva. Erről megtudta Saul, hogy Sámuel az, és meghajolt arccal a földre és leborult.
Hungarian EFO
„Milyennek látod?” — kérdezte Saul. „Olyan, mint egy öregember, és köpenyt visel” — felelt a halottidéző. Saul azt gondolta, hogy ez Sámuel, ezért arccal a földre borult előtte.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Saul megkérdezte tőle: Milyen az alakja? Az asszony így felelt: Egy vén ember jön fölfelé palástba burkolózva. Ebből megtudta Saul, hogy Sámuel az; ezért arccal a földig hajolt, és leborult előtte.
Hungarian RUF
Saul megkérdezte tőle: Hogyan néz ki? Az asszony így felelt: Egy öregember jön fölfelé, palástba burkolózva. Ebből megtudta Saul, hogy Sámuel az; ezért arccal a földig hajolt, és leborult előtte.