1 Thessalonians 2:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azért el is akartunk hozzátok menni, kivált én, Pál, egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a Sátán.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
El is akartunk menni hozzátok, különösen én, Pál, egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a sátán.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért menni [is] akartunk hozzátok, kiváltképen én Pál, egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a Sátán.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezért el akartunk menni hozzátok, én Pál, ismételten is, de a sátán megakadályozott.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azért el akartunk hozzátok menni, - én Pál ismételten is, - de megakadályozott minket a Sátán.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezért minden erőnkkel igyekeztünk eljutni hozzátok — különösen én, Pál, aki többször is megpróbáltam hozzátok utazni, a Sátán azonban mindeddig megakadályozott.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
El akartunk ugyanis menni hozzátok, kiváltképpen én, Pál, egyszer is, másszor is, de a sátán megakadályozott.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
El is akartunk menni hozzatok, kiváltképpen én Pál, egyszer is, másszor is, de a Sátán megakadályozott.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azért el is akartunk hozzátok menni, kivált én, Pál, egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a Sátán.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mert hozzátok akartunk menni, én, Pál különösen, egyszer is, másszor is, de a sátán megakadályozott bennünket
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert egyszer is, másszor is el akartunk menni hozzátok, kiváltképpen én, Pál, de megakadályozott minket a Sátán.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azért akartunk hozzátok menni, én, Pál ugyan egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a sátán.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
azért akartunk elmenni hozzátok, én Pál ugyan egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a sátán.
Hungarian CSIA
Ezért el akartunk menni hozzátok, – én Pál, egyszer is, kétszer is – de megakadályozott minket a sátán.
Hungarian EFO
Ezért minden erőnkkel igyekeztünk eljutni hozzátok — különösen én, Pál, aki többször is megpróbáltam hozzátok utazni, a Sátán azonban mindeddig megakadályozott.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért el akartunk menni hozzátok, én, Pál nem is egyszer, de megakadályozott minket a Sátán.
Hungarian RUF
Ezért el akartunk menni hozzátok, én, Pál nem is egyszer, de megakadályozott minket a Sátán.