1 Thessalonians 2:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
hanem amint az Isten arra méltatott minket, hogy ránk bízza az evangéliomot, úgy hirdetjük azt; nem azért, hogy embereknek tessünk, hanem az Istennek, aki vizsgálja a mi szívünket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
hanem Isten méltatott minket arra, hogy ránk bízza az evangéliumot. Ezért nem úgy hirdetjük azt, hogy embereknek, hanem hogy Istennek tetszését keressük, aki megvizsgálja szívünket.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hanem a miképen az Isten méltatott minket arra, hogy reánk bízza az evangyéliomot, akképen szólunk; nem úgy, hogy embereknek tessünk hanem az Istennek, a ki megvizsgálja a mi szívünket.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem is keressük emberek tetszését, hanem Istenét aki szívünket vizsgálja.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hanem amint az Isten alkalmasnak talált minket arra, hogy mireánk bízza az evangéliumot, úgy hirdetjük azt, nem azért hogy az embereknek törekedjünk tetszeni, hanem azért, hogy az Istennek, aki megvizsgálja a mi szívünket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bennünket maga Isten tett próbára és talált alkalmasnak arra, hogy ránk bízza az örömüzenetet. Ezért azt nem úgy hirdetjük, hogy azzal az emberek tetszését nyerjük meg, hanem Istenét, aki a szívünket és a szándékainkat vizsgálja.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hanem úgy beszélünk, mint akiket Isten megpróbált és igazolt, hogy ránk bízza az evangéliumot. Nem mint olyanok, akik az emberek tetszését keresik, hanem Istenét, aki vizsgálja szívünket. (Jer 11,20)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
sőt ellenkezőleg, Istentől kipróbált evangéliomi megbízatásunkat tartva szemünk előtt, nem az embereknek, hanem a szíveket vizsgáló Istennek tetszését keresve beszélünk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
maga Isten méltatott arra minket, hogy reánk bízza az evangéliumot, és mi úgy hirdettük azt; nem azért, hogy embereknek lessünk, hanem az Istennek, aki vizsgálja a szívünket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
hanem amint Isten alkalmasnak talált bennünket arra, hogy az evangélium hirdetését reánk bízza: úgy beszélünk, nem mintha embereknek akarnánk tetszeni, hanem Istennek, ki a mi szíveinket vizsgálja.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hanem mint akiket Isten kipróbált, hogy ránk bízza az evangéliumot, s úgy szólunk, mint akik nem az emberek tetszését keressük, hanem az Istenét, aki megvizsgálja szívünket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hanem amint méltatott minket az Isten, hogy az evangéliummal megbízzon, úgy beszélünk, nem úgy, hogy embereknek tessünk, hanem Istennek, aki megvizsgálja a mi szíveinket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hanem, amint kipróbált minket az Isten, hogy ránk bízza-e az evangéliumot, úgy szóljunk, nem mint akik embereknek igyekszünk tetszeni, hanem Istennek, aki megvizsgálja a szíveinket,
Hungarian CSIA
ellenkezőleg annak megfelelően, hogy Isten kipróbált már bennünket afelől, hogy ránk bízhatja-e az örömüzenetet, mi sem úgy beszélünk, mint akik emberek tetszését keresik, hanem Istenét, aki próbára teszi szívünket.
Hungarian EFO
Bennünket maga Isten tett próbára és talált alkalmasnak arra, hogy ránk bízza az örömüzenetet. Ezért azt nem úgy hirdetjük, hogy azzal az emberek tetszését nyerjük meg, hanem Istenét, aki a szívünket és a szándékainkat vizsgálja.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hanem mivel az Isten ítélt minket alkalmasnak arra, hogy ránk bízza az evangéliumot, úgy hirdetjük azt, mint akik nem az embereknek akarnak tetszeni, hanem a szívünket vizsgáló Istennek.
Hungarian RUF
Hanem mivel Isten ítélt minket alkalmasnak arra, hogy ránk bízza az evangéliumot, úgy hirdetjük azt, mint akik nem embereknek akarunk tetszeni, hanem a szívünket vizsgáló Istennek.