1 Thessalonians 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hiszen emlékeztek, atyámfiai, a mi fáradozásunkra és bajlódásunkra; mert éjjel-nappal dolgoztunk és úgy hirdettük nektek az Isten evangéliumát, hogy senkit meg ne terheljünk közületek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Emlékezhettek, atyámfiai, fáradozásunkra és vesződségünkre, mert éjjel-nappal munkálkodva hirdettük nektek Isten evangéliumát, hogy senkit meg ne terheljünk közületek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Emlékez[het]tek ugyanis atyámfiai a mi fáradozásunkra és bajlakodásunkra: mert éjjel-nappal munkálkodva hirdettük néktek az Isten evangyéliomát, csakhogy senkit meg ne terheljünk közületek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Emlékezhettek testvérek keserves munkánkra és fáradozásunkra. Éjjel - nappal dolgoztunk, hogy senkit se terheljünk közületek, s úgy hirdettük nektek Isten evangéliumát.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Emlékeztek ugyanis atyámfiai a mi fáradozásunkra és megerőltető munkálkodásunkra; éjjel-nappal dolgoztunk - hogy közületek valakinek terhére ne legyünk -, és úgy hirdettük tinéktek az Istennek evangéliomát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Emlékezzetek csak vissza, testvéreim, milyen keményen dolgoztunk, amikor nálatok voltunk! Éjjel-nappal a saját kezünkkel dolgoztunk, hogy ne legyünk terhetekre, és hogy ne nektek kelljen gondoskodnotok rólunk. Így adtuk át nektek az Istentől származó örömhírt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Emlékeztek ugyanis, testvérek, munkánkra és fáradozásunkra. Éjjel-nappal dolgoztunk, és úgy hirdettük nálatok Isten evangéliumát, hogy ne legyünk közületek senkinek sem a terhére.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Gondoljatok csak vissza testvérek, a mi verejtékes munkánkra.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Bizonyára emlékeztek atyámfiai, a mi fáradozásunkra és bajlódásunkra: mert éjjel-nappal dolgoztunk, és úgy hirdettük nektek az Isten evangéliumát, hogy senkit meg ne terheljünk közületek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert emlékeznének, testvérek, a mi munkánkra és fáradozásunkra; miszerint éjjel-nappal munkálkodva hirdettük közöttetek az Isten evangéliumát, hogy senkinek közőletek terhére ne essünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Bizonyára emlékeztek, testvéreim, a mi fáradozásunkra és vesződségünkre, mert éjjel-nappal munkálkodtunk, és úgy hirdettük nektek az Isten evangéliumát, hogy senkit meg ne terheljünk közületek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert emlékeztek, atyámfiai, a mi fáradozásunkra és bajlódásunkra; mert éjjel és nappal dolgoztunk, hogy valakinek közületek terhére ne legyünk, és úgy hirdettük nektek az Isten evangéliumát.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert emlékeztek, testvérek, a mi fáradozásunkra és bajlódásunkra, mert éjjel és nappal munkálkodtunk, nehogy valakinek terhére legyünk, így hirdettük nektek az Isten evangéliumát,
Hungarian CSIA
Emlékezzetek csak vissza fáradozásunkra és vesződésünkre, hogy éjjel-nappal dolgoztunk, hogy közületek senkit meg ne terheljünk, és úgy hirdettük nektek az Isten örömüzenetét.
Hungarian EFO
Emlékezzetek csak vissza, testvéreim, milyen keményen dolgoztunk, amikor nálatok voltunk! Éjjel-nappal a saját kezünkkel dolgoztunk, hogy ne legyünk terhetekre, és hogy ne nektek kelljen gondoskodnotok rólunk. Így adtuk át nektek az Istentől származó örömhírt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hiszen emlékeztek, testvéreink, a mi fáradozásunkra és vesződségünkre: éjjel és nappal dolgoztunk, hogy senkit meg ne terheljünk nálatok, és úgy hirdettük nektek az Isten evangéliumát.
Hungarian RUF
Hiszen emlékeztek, testvéreink, a mi fáradozásunkra és vesződségünkre: éjjel és nappal dolgoztunk, hogy senkit meg ne terheljünk nálatok, és úgy hirdettük nektek Isten evangéliumát.