1 Thessalonians 5:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert mikor ezt mondják: Békesség, és biztonság! akkor jön rájuk hirtelen a veszedelem, mint a vajúdás a várandós asszonyra és semmiképpen meg nem menekülnek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság“, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amikor azt hangoztatják: Béke és biztonság, akkor éri őket hirtelen a pusztulás, akárcsak várandós asszonyt a fájdalom, és meg nem menekülnek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És amikor az emberek azt harsogják: Békességben és biztonságban élünk, - akkor szakad rájuk olyan hirtelen valami romlás, mint a vajúdás a várandós asszonyra, és semmiképpen nem menekülnek meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor majd mindenki azt mondja: „Most teljes a béke és biztonság!”, hirtelen rájuk tör a pusztulás, ahogy a szülési fájdalmak rátörnek a terhes asszonyra. Ezek elől semmiképpen nem tudnak elmenekülni!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor azt mondják: „Békesség és biztonság”, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Épp mikor azt mondják: Békesség, bátorság! - akkor rohanja meg őket a hirtelen veszedelem, mint a terhes asszonyt a szülés fájdalma és semmiképpen sem menekednek meg.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor ezt mondják: Békesség és biztonság! Akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a vajúdás a várandós asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor ugyanis azt mondják: Békeség és biztonság, akkor hirtelen meglepi őket a veszedelem, mint a viselős asszonyt a fájdalom, és nem fognak megmenekülni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság”, akkor tör rájuk hirtelen a végveszély, mint a szülési fájdalom a várandós asszonyra, és már nem menekülnek meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert mikor azt mondják: Békesség és biztonság, akkor nagy hirtelen veszedelem jön reájuk, mint a szülési fájdalom a viselős asszonyra, és meg nem menekednek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amikor azt mondják: békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a várandós asszonyra, és semmiképpen nem menekülnek meg,
Hungarian CSIA
olyankor, amikor azt beszélik majd: Békesség, biztonság! – hirtelen tör rájuk a veszedelem, mint ahogy fájdalom tör a terhes asszonyra, s nem menekülhetnek.
Hungarian EFO
Amikor majd mindenki azt mondja: „Most teljes a béke és biztonság!”, hirtelen rájuk tör a pusztulás, ahogy a szülési fájdalmak rátörnek a terhes asszonyra. Ezek elől semmiképpen nem tudnak elmenekülni!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor azt mondják: Békesség és biztonság, akkor tör rájuk hirtelen a végső romlás, mint a fájdalom a várandós asszonyra; és nem fognak megmenekülni.
Hungarian RUF
Amikor azt mondják: Békesség és biztonság, akkor tör rájuk hirtelen a végső romlás, mint a fájdalom a várandós asszonyra, és nem fognak megmenekülni.