1 Timothy 3:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ne újonnan megtért ember legyen, hogy felfuvalkodva, az ördöggel egy kárhozatba ne essék.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy fölfuvalkodva az ördög ítéletére jusson.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ne legyen új ember, nehogy felfuvalkodván, az ördög kárhozatába essék.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Újonnan megtért se legyen, hogy föl ne fuvalkodjék, s az ördög sorsára ne jusson.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ne legyen csak az imént megtért ember, nehogy felfuvalkodván, az ördöggel egyazon kárhozatba essék.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ne legyen gyülekezeti vezető olyan, aki még csak nem régen kezdte el Jézust követni! Az ilyen ugyanis könnyen beképzelt és büszke lesz, és ugyanolyan ítélet alá kerülhet, mint a Sátán.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy felfuvalkodjék, és ugyanaz az ítélet érje, mint az ördögöt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ne legyen újdonsült hívő, hogy gőgösségében az ördöggel közös ítélet ne érje.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Újonnan megtért ember se legyen, hogy felfuvalkodva az ördög tőrébe ne essék.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ne legyen új megtért, nehogy kevélységtől felfuvalkodva, az ördög sorsára jusson.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy felfuvalkodva magára vonja az ördögnek járó ítéletet.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
nem újonnan megtért, nehogy felfuvalkodjék és a rágalmazó megítélése alá essék.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ne legyen ujjonan plántált (megtért), nehogy felfuvalkodva az ördög (diabolos, azaz szétdobáló) ítéletébe essék,
Hungarian CSIA
Nem szabad újonnan került embernek lennie, hogy fel ne fuvalkodjék, s a vádló ítéletébe ne essék,
Hungarian EFO
Ne legyen gyülekezeti vezető olyan, aki még csak nem régen kezdte el Jézust követni! Az ilyen ugyanis könnyen beképzelt és büszke lesz, és ugyanolyan ítélet alá kerülhet, mint a Sátán.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ne újonnan megtért ember legyen, nehogy felfuvalkodva az ördöggel azonos ítélet alá essék.
Hungarian RUF
Ne újonnan megtért ember legyen, nehogy felfuvalkodva az ördöggel azonos ítélet alá essék.