1 Timothy 4:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Vigyázz magadra és a tanításra; maradj meg ezekben, mert ha ezt cselekszed, mind magadat megtartod, mind hallgatóidat.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Legyen gondod önmagadra és a tanításra, maradj meg ezekben, mert ha ezt teszed, megmented mind magadat, mind hallgatóidat.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Gondot viselj magadról és a tudományról; maradj meg azokban; mert ezt cselekedvén, mind magadat megtartod, mind a te hallgatóidat.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ügyelj magadra és a tanításra. Légy állhatatos benne. Ha így teszel, magadat is, hallgatóidat is üdvösségre segíted.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Vigyázz magadra és a tanításodra; maradj meg ezekben; ezt cselekedvén az üdvösségre tartod meg mind magadat mind a te hallgatóidat.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Legyen gondod magadra, és te is figyelj oda arra, amit tanítasz! Légy kitartó ezekben! Ez a javadat szolgálja neked is, meg a hallgatóidnak is.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vigyázz magadra és a tanításra! Légy állhatatos ezekben, mert ha ezt teszed, üdvözíted magadat is, meg azokat is, akik hallgatnak téged.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Vigyázz magadra s a tudományra. Ebben tarts ki! Ha megteszed, boldogítod magadat is s hallgatóidat is.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Vigyázz magadra és a tanításra; maradj meg ezekben, mert ha ezt cselekszed, magadat is megtartod, hallgatóidat
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Vigyázz magadra és a tanításra; tartsd meg állhatatosán! Mert ha ezt teszed, magadat is üdvözíted, meg azokat is, kik téged hallgatnak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Vigyázz magadra és a tanításra, maradj meg azokban, mert ha ezt teszed, magadat is, és hallgatóidat is megmented.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Vigyázz magadra és a tanításra; maradj meg azokban; mert ha azt műveled, mind magadat megtartod, mind hallgatóidat.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ügyelj magadra és a tanításra, maradj meg bennük, mert ha ezt teszed, magadat is megmented (üdvre segíted), s a hallgatóidat is.
Hungarian CSIA
Ügyelj magadra és a tanításra. Maradj meg bennük. Mert ha ezt teszed, magadat is megmented, hallgatóidat is.
Hungarian EFO
Legyen gondod magadra, és te is figyelj oda arra, amit tanítasz! Légy kitartó ezekben! Ez a javadat szolgálja neked is, meg a hallgatóidnak is.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Legyen gondod önmagadra és a tanításra, maradj meg ezek mellett, mert ha így cselekszel, megmented magadat is, hallgatóidat is.
Hungarian RUF
Legyen gondod önmagadra és a tanításra, maradj meg ezek mellett, mert ha így cselekszel, megmented magadat is, hallgatóidat is.