1 Timothy 5:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
akinek jócselekedetei miatt jó bizonysága van, ha gyermekeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait megmosta, ha a nyomorultakon segített, ha mindenféle jócselekedetet gyakorolt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
akinek jó cselekedetei közismertek: gyermekeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát megmosta, a nyomorultakon segített, és mindenféle jó cselekedetre kész volt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A kinek jó cselekedetekről bizonysága van; ha gyermeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait mosta, ha a nyomorultakon segített, ha minden jó cselekedetben foglalatos vala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Legyen közismert, hogy jó cselekedetekben élt: gyermekeket nevelt, gyakorolta a vendégszeretetet, mosta a szentek lábát,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
akinek jó cselekedeteiről jó tanúbizonysága van, aki gyermekeket nevelt, gyakorolta a vendégszeretetet, a szentek lábát megmosta, a szorongatottaknak segítséget nyújtott, és minden jó munkában részt vett.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
akiről mindenki tudja, hogy mennyi jót tett, aki felnevelte a gyermekeit, szívesen fogadta házában a vendégeket, szolgálta a testvéreket, segített a bajbajutottakon, és mindig készen állt arra, hogy valami jót tegyen.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
s akinek jótetteiről tanúskodnak; aki gyermeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát mosta, és segített a nyomorúságban sínylődőkön; aki minden jócselekedetet gyakorolt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
jó hírben áll, gyermekeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát megmosta, a nyomorultakon segített, szóval minden tekintetben példás életet élt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
aki mellett jó cselekedetei tesznek bizonyságot: azaz gyermekeket nevelt, vendéglátó volt, a szentek lábait megmosta, a nyomorultakon segített, és mindenféle jó munkában részt vett.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
ki a jó cselekedetekben hírnévre tett szert, ki gyermekeket nevelt, ki idegeneknek szállást adott, ki a szentek lábait megmosta, ki a nyomorúságban szenvedőknek segítségére volt, ki minden jó cselekedetet követett.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és aki mellett jó cselekedetei tanúskodnak, ha gyermeket nevelt, ha vendégszerető volt, ha a szentek lábát mosta, ha a nyomorultakon segített, ha mindenféle jó cselekedetből kivette a részét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
jó cselekedetekről bizonysága van, ha gyermekeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha szentek lábait mosta, ha nyomorultakon segített, és minden jó cselekedetnek követője volt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a jó tettekben tanú(bizony)sága van, ha gyermekeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait megmosta, ha a bajba jutottakon segített és minden jó munkában részt vett,
Hungarian CSIA
aki mellett nemes tettek tesznek tanúságot, aki gyermeket nevelt, idegeneket megvendégelt, szentek lábát mosta, szorongatottakat megsegített, minden jó munkának nyomában volt.
Hungarian EFO
akiről mindenki tudja, hogy mennyi jót tett, aki felnevelte a gyermekeit, szívesen fogadta házában a vendégeket, szolgálta a testvéreket, segített a bajbajutottakon, és mindig készen állt arra, hogy valami jót tegyen.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
aki mellett jó cselekedetei tanúskodnak, ha gyermekeket nevelt fel, ha vendégszerető volt, ha a szentek lábát megmosta, ha nyomorultakon segített, ha mindenféle jó cselekedetre kész volt.
Hungarian RUF
aki mellett jó cselekedetei tanúskodnak: gyermekeket nevelt fel, vendégszerető volt, a szentek lábát megmosta, elesetteken segített, mindenféle jó cselekedetre kész volt.