1 Timothy 5:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert azt mondja az Írás: A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját és: A munkás méltó a maga jutalmára.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert azt mondja az Írás: „a cséplő ökörnek ne kösd be a száját!“ és „méltó a munkás a maga bérére“.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert azt mondja az Írás: A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját; és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az Írás ugyanis ezt mondja: „Cséplő ökörnek ne kösd be a száját.” Továbbá: „Megérdemli a munkás a maga bérét.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert az Írás azt mondja: Nyomtató ökör szájára ne köss szájkosarat (V. Mózes 25:4), és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert az Írás azt mondja: „A cséplést végző ökörnek ne kösd be a száját, és engedd, hogy egyen is, miközben tapossa a gabonát!”, és: „A munkásnak add meg a maga fizetését!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
mert azt mondja az Írás: „A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját”, és: „Méltó a munkás a maga bérére”. (MTörv 25,4;Mt 10,10)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert azt mondja az írás: A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját; és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert azt mondja az írás: A nyomtató, ökörnek ne kösd be a száját! És: A munkás méltó a maga jutalmára.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert az írás azt mondja: Nyomtató ökörnek ne kösd be a száját! És: Méltó a munkás az ő bérére.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert azt mondja az Írás: „A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját”, és hogy „méltó a munkás a maga bérére”.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert azt mondja az Írás: A nyomtató ökörnek ne kösd fel a száját; és: Méltó a munkás a maga jutalmára.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert azt mondja az írás: a nyomtató ökörnek ne kösd be a száját és: méltó a munkás a maga bérére.
Hungarian CSIA
Azt mondja ugyanis az írás: „Ne kösd be a nyomtató ökör száját!” továbbá: „Méltó a munkás a bérére.”
Hungarian EFO
Mert az Írás azt mondja: „A cséplést végző ökörnek ne kösd be a száját, és engedd, hogy egyen is, miközben tapossa a gabonát!”, és: „A munkásnak add meg a maga fizetését!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert azt mondja az Írás: "Nyomtató ökörnek ne kösd be a száját", és "Méltó a munkás a maga bérére".
Hungarian RUF
Mert azt mondja az Írás: „Nyomtató ökörnek ne kösd be a száját”, és „Méltó a munkás a maga bérére”.