2 Chronicles 14:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És üldözé őket Asa az ő seregével Gerárig, és elhullának a szerecsenek közül sokan, hogy közülök senki sem marada életben, mert leverettek az Úr előtt és az ő serege előtt; és hozának nagy zsákmányt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ászá és serege pedig üldözte őket egészen Gerárig. Senkit sem hagytak életben közülük, és rengeteg zsákmányt szereztek. Mindez azért történt, mert az etióp sereg összetört az Örökkévaló és serege előtt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és megverték Gerára körül az összes várost, mert nagy félelem szállta meg valamennyit. Kifosztották a városokat és sok zsákmányt hordtak el belőlük,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ászá seregével Gerárig üldözte őket, és elhullottak az etiópok, senki sem maradt életben közülük, mert leverettek az ÚR előtt és az ő serege előtt. És a júdaiak nagy zsákmányra tettek szert.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ászá pedig és a nép, mely vele volt, üldözte őket Gerárig, és annyian elestek a szerecsenekből, hogy nem volt nekik életben maradásuk, mert összetörtek az Úr előtt és az ő tábora előtt; és igen nagy zsákmányt hoztak el.
Hungarian EFO
Ászá és serege pedig üldözte őket egészen Gerárig. Senkit sem hagytak életben közülük, és rengeteg zsákmányt szereztek. Mindez azért történt, mert az etióp sereg összetört az Örökkévaló és serege előtt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ászá és hadinépe egészen Gerárig üldözte őket. Elhulltak az etiópok, senki sem maradt életben közülük, mert összetörtek az ÚR előtt és serege előtt. A júdaiak igen sok zsákmányt ejtettek.
Hungarian RUF
Megvertek Gerár környékén minden várost, mert az Úr tól való rettegés fogta el azokat. Kifosztottak minden várost, mert sok zsákmány volt bennük.