2 Chronicles 18:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
[Néhány] esztendő mulva aláméne Akhábhoz Samariába, és levágatott Akháb az ő és a vele való nép számára sok juhot és ökröt, és rávette őt, hogy felmenjen vele Rámóth Gileádba.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Néhány évvel később meglátogatta Ahábot Samária városában. Aháb sok juhot meg marhát vágatott le, és nagy vendégséget rendezett Jósafát és kísérete tiszteletére. Rábeszélte Jósafátot, hogy hadseregével együtt csatlakozzon hozzá, és együtt támadják meg Rámót-Gileád városát.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Néhány esztendő múlva le is ment hozzá Szamariába. Megérkezésekor Ácháb igen sok kost és marhát vágatott neki s a vele jött népnek, és rábeszélte, hogy vonuljon fel vele Rámót-Gileád ellen.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Néhány esztendő múlva lement Ahábhoz Samáriába, és Aháb sok juhot és ökröt vágatott le neki és a vele való népnek, és rávette őt, hogy vonuljon vele RámótGileád ellen.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És mikor néhány év múlva lement Áhábhoz Samáriába, Áháb tömegével vágatott neki juhot és marhát, és a népnek, mely vele volt; és rávette őt, hogy vonuljon fel vele Rámót-Gileádba.
Hungarian EFO
Néhány évvel később meglátogatta Ahábot Samária városában. Aháb sok juhot meg marhát vágatott le, és nagy vendégséget rendezett Jósafát és kísérete tiszteletére. Rábeszélte Jósafátot, hogy hadseregével együtt csatlakozzon hozzá, és együtt támadják meg Rámót-Gileád városát.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Néhány év múlva elment Ahábhoz Samáriába, és Aháb sok juhot és marhát vágatott le neki meg a vele levő hadinépnek. Majd arra biztatta őt, hogy vonuljon vele együtt Rámót-Gileád ellen.
Hungarian RUF
Néhány év múlva elment Ahábhoz Samáriába, és Aháb sok juhot és marhát vágatott le neki meg a vele levő hadinépnek. Majd arra biztatta őt, hogy vonuljon vele együtt Rámót-Gileád ellen.