2 Chronicles 2:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Annakfelette küldj czédrusfákat, fenyőfákat és ébenfákat a Libánusról, mert tudom, hogy a te szolgáid tudják vágni a Libánusnak fáit; és ímé az én szolgáim is a te szolgáiddal [lesznek.]
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Küldj nekem cédrus és fenyő gerendákat a Libanon-hegységből, meg algum fát. Tudom, hogy szolgáid értenek a favágáshoz a Libanon hegyeiben, az én szolgáim pedig segíteni fognak nekik,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hogy sok fát készítsenek nekem, mert a ház, amelyet építeni akarok, igen nagy és dicső lesz.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezenkívül küldj cédrusfát, ciprust és ébenfát a Libánonról, mert tudom, hogy a te szolgáid értenek a libánoni fák kivágásához. Íme, az én szolgáim is ott lesznek a szolgáid mellett,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És küldj nekem cédrus-, ciprus- és ébenfákat a Libánonról, mert én tudom, hogy a te szolgáid tudják a Libánon fáit vágni; és majd az én szolgáim is szolgáiddal lesznek.
Hungarian EFO
Küldj nekem cédrus és fenyő gerendákat a Libanon-hegységből, meg algum fát. Tudom, hogy szolgáid értenek a favágáshoz a Libanon hegyeiben, az én szolgáim pedig segíteni fognak nekik,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Küldj cédrust, ciprust és ébenfát a Libánonról, mert tudom, hogy szolgáid értenek a libánoni fák kivágásához. Az én szolgáim is ott lesznek szolgáid mellett,
Hungarian RUF
mert sok fát kell előkészíteniük, hiszen nagynak és csodálatosnak kell lennie annak a templomnak, amelyet építek.