2 Chronicles 20:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Oh mi Istenünk, nem ítéled-é meg őket? Mert nincsen mi bennünk erő e nagy sokasággal szemben, mely ellenünk jön. Nem tudjuk, mit cselekedjünk, hanem csak te reád [néznek] a mi szemeink.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Istenünk! Elnézed ezt, és nem ítéled meg őket? Mert nincs erőnk, hogy szembeszálljunk ezzel a nagy hadsereggel, amely megtámadott bennünket. Nem tudjuk, mit tegyünk, csak rád nézünk!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Istenünk, hát nem bünteted meg őket? Hiszen bennünk nincs annyi erő, hogy e ránk zúduló sokaságnak ellent tudjunk állni. Mivel pedig nem tudjuk, mit csináljunk, csak az marad hátra számunkra, hogy hozzád emeljük szemünket.” —
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ó, Istenünk, nem ítéled meg őket? Mert nincs bennünk erő e nagy sokasággal szemben, amely ellenünk támad. Nem tudjuk, mit tegyünk, hanem csak terád néz a szemünk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Istenünk, nemde ítéletet tartasz felettük? Mert bennünk nincs erő ezzel a nagy sokasággal szemben, mely reánk jött; mi nem is tudjuk, mit csináljunk, csak rajtad vannak szemeink.
Hungarian EFO
Istenünk! Elnézed ezt, és nem ítéled meg őket? Mert nincs erőnk, hogy szembeszálljunk ezzel a nagy hadsereggel, amely megtámadott bennünket. Nem tudjuk, mit tegyünk, csak rád nézünk!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Istenünk, ítéld meg őket! Mert nincs erőnk ezzel a nagy tömeggel szemben, amely ellenünk támad. Nem tudjuk, mit tegyünk, csak rád tekintünk.
Hungarian RUF
Istenünk, büntesd meg őket! Mert tehetetlenek vagyunk ezzel a nagy tömeggel szemben, amely ellenünk támadt; nem tudjuk, hogy mit tegyünk. Csak rád tekintünk!