2 Chronicles 20:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jövendöle azért Eliézer, a Maresából való Dódava fia Jósafát ellen, mondván: Minthogy megbarátkozál Akháziával, az Úr megsemmisíti a te munkádat. És a hajók mind összetörének, és nem mehetének Társisba.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azonban a márésai Eliézer, Dódaváhú fia ezt prófétálta Jósafátnak: „Mivel összefogtál Ahazjával, az Örökkévaló elpusztítja a munkádat.” A hajók valóban összetörtek, és sohasem érkeztek meg Társisba.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ám Eliézer, a máresai Dodáu fia így jövendölt Jozafátnak: „Mivel szövetséget kötöttél Ohozjával, az Úr összetöri műveidet.” Csakugyan, összetörtek a hajók, és nem tudtak Tarzisba menni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezért Eliezer, a márésai Dódaváhú fia így prófétált Jósáfát ellen: Mivel Ahazjával társultál, az ÚR megsemmisíti munkádat. És a hajók mind össze is törtek, és nem jutottak el Tarsísba.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De Eliézer, Dódava fia Marésából, prófétált Jósafát ellen, mondván: Mivel Ahazjával társultál, az Úr összetörte munkádat. És összetörtek a hajók, nem mehettek Tarsisba.
Hungarian EFO
Azonban a márésai Eliézer, Dódaváhú fia ezt prófétálta Jósafátnak: „Mivel összefogtál Ahazjával, az Örökkévaló elpusztítja a munkádat.” A hajók valóban összetörtek, és sohasem érkeztek meg Társisba.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Eliezer azonban, a márésai Dódaváhú fia így prófétált Jósáfát ellen: Mivel társultál Ahazjával, összezúzza művedet az ÚR! Össze is törtek a hajók, és nem tudtak Tarsísba eljutni.
Hungarian RUF
Elíézer azonban, a márésái Dódaváhú fia így prófétált Jósáfát ellen: Mivel társultál Ahazjával, összezúzza művedet az Úr! Össze is törtek a hajók, és nem tudtak eljutni Tarsísba.