2 Chronicles 25:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha nem [hiszed,] ám menj el, készülj a viadalhoz; de megver az Isten téged az ellenség előtt; mert az Isten hatalmában van mind a segítség, mind a megveretés.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De ha mégis magaddal viszed őket, hiába készülsz a harcra, mert Isten földre terít téged az ellenség előtt. Tudd meg, hogy Istennek van hatalma győzelemre segíteni, vagy elbuktatni a harcban!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha azt hiszed, hogy a haderőn fordul meg a háború, akkor Isten legyőzet téged ellenségeiddel: Istentől függ ugyanis a segítség s a megfutamítás.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De te menj el, készülj a viadalra. Különben elbuktat téged Isten az ellenség előtt, mert Isten hatalmában van, hogy megsegítsen, vagy botlásodat okozza.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert ha eljön, te bátran dolgozhatsz a háborúban; de az Isten elejt az ellenség előtt, mert Istenben van erő mind megsegíteni, mind elejteni.
Hungarian EFO
De ha mégis magaddal viszed őket, hiába készülsz a harcra, mert Isten földre terít téged az ellenség előtt. Tudd meg, hogy Istennek van hatalma győzelemre segíteni, vagy elbuktatni a harcban!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hanem menj magad a harcba, viselkedj bátran, különben elbuktat téged Isten az ellenség előtt, mert az Istennek van ereje ahhoz, hogy megsegítsen, vagy elbuktasson.
Hungarian RUF
hanem menj egyedül a harcba! Viselkedj bátran, különben bukásodat okozza Isten az ellenség előtt, mert az Istennek van ereje ahhoz, hogy megsegítsen, vagy elbuktasson.