2 Chronicles 33:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És gonoszul cselekedék az Úr szemei előtt, miként az ő atyja Manasse cselekedett volt, mert áldozék Amon mindama bálványoknak, a melyeket az ő atyja Manasse csináltatott, és azoknak szolgál vala.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Apjához, Manasséhoz hasonlóan Ámón is olyan dolgokat tett, amelyeket az Örökkévaló gonosznak tart. Mindazokat a bálványokat imádta és áldozott azoknak, amelyeket apja készített.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt cselekedte, ami gonosz az Úr színe előtt, úgy, ahogy atyja, Manassze cselekedett. Valamennyi bálványnak, amelyet Manassze készíttetett, áldozott és szolgált,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Gonoszul cselekedett az ÚR szemében, miként apja, Manassé is. Ámón is áldozott mindazoknak a bálványoknak, amelyeket apja, Manassé csináltatott, és azoknak szolgált.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt cselekedte, ami rossz az Úr szemeiben, amiképpen atyja, Manassé cselekedett; és minden faragott képnek, melyet atyja, Manassé készíttetett, szorgalmasan áldozott Ámon és szolgált nekik.
Hungarian EFO
Apjához, Manasséhoz hasonlóan Ámón is olyan dolgokat tett, amelyeket az Örökkévaló gonosznak tart. Mindazokat a bálványokat imádta és áldozott azoknak, amelyeket apja készített.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt tette, amit rossznak lát az ÚR, ahogyan tett apja, Manassé is. Ámón is áldozott mindazoknak a bálványszobroknak, amelyeket apja, Manassé készíttetett, és azokat tisztelte.
Hungarian RUF
Azt tette, amit rossznak lát az Úr, ahogyan apja, Manassé is tette. Ámón is áldozott mindazoknak a bálványszobroknak, amelyeket apja, Manassé készíttetett, és azokat tisztelte.