2 Corinthians 1:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De Isten a tanúm, hogy a mi hozzátok intézett beszédünk nem egyszerre igen és nem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De Isten a tanúm, hogy a mi hozzátok intézett beszédünk nem volt „igen“ is, meg „nem“ is.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De hű az Isten, hogy a mi beszédünk hozzátok nem volt igen és nem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Isten a tanúnk, hogy hozzátok intézett szavainkban nem mindegy az igen és a nem.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Isten a tanúm, hogy az ige, amelyet néktek hirdetünk, nem: egyszer „igenis\, máskor „nem\.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amilyen biztos, hogy Isten megbízható, és azt is gondolja, amit mond, olyan biztos, hogy amit nektek mondunk, az is megbízható. Ha azt mondjuk, hogy „igen”, akkor az soha nem jelentheti azt, hogy „nem”!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Isten hűségére mondom, hogy hozzátok intézett beszédünkben nincs: „igen” is meg „nem” is.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Isten a tanúm, hogy amit néktek hirdettem, nem volt igen és nem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De Isten a tanúm, hogy a mi hozzátok intézett beszédünk nem egyszerre igen és nem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Isten a tanunk, hogy hozzátok intézett beszédünkben nincs \igen\ és \nem\.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De Isten a tanúm, hogy a mi beszédünk nálatok nem volt egyszerre igen és nem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De hű az Isten, hogy a mi beszédünk hozzátok nem volt igen és nem;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hű tanúm pedig az Isten, hogy a mi beszédünk hozzátok, nem volt egyszer igen és máskor nem,
Hungarian CSIA
De hű az Isten, aki tanú rá, hogy hozzátok intézett szavunk nem igen és nem volt.
Hungarian EFO
Amilyen biztos, hogy Isten megbízható, és azt is gondolja, amit mond, olyan biztos, hogy amit nektek mondunk, az is megbízható. Ha azt mondjuk, hogy „igen”, akkor az soha nem jelentheti azt, hogy „nem”!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Isten a tanúm, hogy beszédünk nálatok nem volt "igen" és "nem".
Hungarian RUF
Isten a tanúm, hogy beszédünk nálatok nem volt „igen” és „nem”.