2 Corinthians 10:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
úgyhogy a ti határaitokon túl is hirdethetjük az evangéliomot, és nem dicsekszünk olyan munkával, amelyet más munkaterületen már elvégeztek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Határaitokon túli területen is hirdetjük majd az evangéliumot, de nem dicsekszünk más mércéje szerint azzal, amit már mások elvégeztek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy rajtatok túl is hirdessük az evangyéliomot, nem dicsekedvén más mértéke szerint a készszel.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Akkor határaitokon túl is hirdetni tudjuk majd az evangéliumot, anélkül hogy idegen területen azzal dicsekednénk, amit más végzett el.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és akkor hirdetjük az evangéliomot a ti határaitokon túl is, de nem dicsekedünk olyan munkával, amelyet valamely más munkamezőn már elvégeztek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert az a szándékunk, hogy a városotokon túli vidékeken is hirdessük az örömüzenetet. Semmiképpen sem akarunk azonban olyan munkával dicsekedni, amelyet más végzett a maga területén.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akkor a rajtatok túl levő területeken is hirdetni fogjuk az evangéliumot, anélkül, hogy a mások által már elvégzett munkával dicsekednénk.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
sőt, hogy ti rajtatok túl is hirdetjük az evangéliomot, a nélkül, hogy dicsekednénk a más szabályával, kész dolgával.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
úgy hogy a ti határaitokon túl is hirdethetjük az evangéliumot, anélkül, hogy olyan munkával dicsekednénk, amelyet idegen munkaterületen (mások) már elvégeztek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
sőt hogy azon tartományokban is hirdethetjük az evangéliumot, amelyek rajtatok túl vannak, anélkül hogy mások körébe avatkozzunk és a késszel dicsekedjünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
s majd rajtatok túl is hirdetjük az evangéliumot, de nem dicsekszünk azzal, ami a mások munkája nyomán már készen van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hogy rajtatok túl visszük az evangéliumot, nem hogy idegen zsinórmérték szerint a késszel dicsekszünk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hogy rajtatok túl is hirdetjük az evangéliumot, anélkül, hogy mások mércéje szerint - mint mások teszik - a késszel dicsekednénk,
Hungarian CSIA
hogy még rajtatok túl is fogjuk az örömüzenetet hirdetni, és nem fogunk másnak a mértékével, a már késszel dicsekedni.
Hungarian EFO
Mert az a szándékunk, hogy a városotokon túli vidékeken is hirdessük az örömüzenetet. Semmiképpen sem akarunk azonban olyan munkával dicsekedni, amelyet más végzett a maga területén.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ennélfogva a rajtatok túl eső területeken is hirdetjük az evangéliumot, de nem dicsekszünk olyan munkával, amelyet másutt már elvégeztek.
Hungarian RUF
Ennélfogva a rajtatok túl eső területeken is hirdetjük az evangéliumot, de nem dicsekszünk olyan munkával, amelyet másutt már elvégeztek.