2 Corinthians 11:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy esztelenül, a dicsekvésnek ezzel a bizakodásával.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amit most mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem szinte esztelenül, a dicsekedésnek ebben a dolgában.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy esztelenül a dicsekvésnek ezzel a merészségével,
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amit most mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem oktalanul, amennyiben ilyen dolgokkal dicsekszem.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amit most mondok, nem az Úr értelme szerint mondom, hanem mintegy esztelenül, ha már benne vagyunk ebben a dicsekedésben.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt most nem úgy mondom, mintha az Úr szólna, hanem úgy, mintha a dicsekedés miatt valóban bolond lennék.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy ostobaságból, mert van alapja dicsekvésemnek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom azt, hanem csak úgy bolondmódra, dicsekvésre kerítvén rá a sort.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy esztelenül, ha már egyszer a dicsekvés járja.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
amit mondok, nem Isten szerint mondom, hanem mintegy esztelenségemben e dicsekvésre vonatkozólag.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy esztelenül, ha ilyen alapon dicsekszem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Amit beszélek, nem az Úr szerint beszélem, hanem mintegy esztelenségben, a dicsekvésnek ebben a bizodalmában.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem mintegy esztelenségben, a dicsekvésnek eme elszántságában.
Hungarian CSIA
Amit beszélek, nem az Úr módján beszélem, hanem mintegy bolondul, ha már a dicsekvésre vállalkoztam.
Hungarian EFO
Ezt most nem úgy mondom, mintha az Úr szólna, hanem úgy, mintha a dicsekedés miatt valóban bolond lennék.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem szinte esztelenül, a dicsekedésnek ezzel a merészségével.
Hungarian RUF
Amit mondok, nem az Úr szerint mondom, hanem szinte esztelenül, a dicsekedésnek ezzel a merészségével.