2 Corinthians 11:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, egy éjt és egy napot hányódtam az örvénylő tengeren.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
háromszor megostoroztak, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, egy éjt és egy napot hányódtam a tengeren.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Háromszor megostoroztak, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, éjt-napot a mélységben töltöttem;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
háromszor megbotoztak, egyszer megköveztek, háromszor szenvedtem hajótörést. Egy nap s egy éjjel a nyílt tengeren hánykolódtam.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek; háromszor szenvedtem hajótörést, egy éjjel és egy nappal hányódtam a nyílt tengeren;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
háromszor bottal vertek meg, egyszer megköveztek, háromszor szenvedtem hajótörést, egy éjszakát és egy napot hányódtam a tenger hullámain.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Háromszor szenvedtem megvesszőzést, egyszer megkövezést, háromszor hajótörést, egy nap és egy éjjel a mély tengeren hányódtam.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Háromszor megostoroztak, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, egy éjet s egy napot a tenger mélyén töltöttem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, egy éjt és egy napot hányódtam a nyílt tengeren.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, egy nap és egy éjjel a tenger helyén voltam,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor hajótörést szenvedtem, éjjel-nappal hányódva a tengeren.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor szenvedtem hajótörést, egy éjt és egy napot töltöttem a nyílt tengeren;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor voltam hajótörött, egy éjt és egy napot mélytengeren töltöttem,
Hungarian CSIA
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor hajótörött voltam, egy éjen és napon a mély vízen hánykódtam.
Hungarian EFO
háromszor bottal vertek meg, egyszer megköveztek, háromszor szenvedtem hajótörést, egy éjszakát és egy napot hányódtam a tenger hullámain.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor szenvedtem hajótörést, egy éjt és egy napot hányódtam a tenger hullámain.
Hungarian RUF
háromszor megvesszőztek, egyszer megköveztek, háromszor szenvedtem hajótörést, egy éjt és egy napot hányódtam a tenger hullámain.