2 Corinthians 12:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert félek, ha hozzátok megyek, valamiképen nem olyanoknak talállak titeket, amilyeneknek szeretnélek s viszont ti is olyannak találtok engem, amilyennek nem szeretnétek: hogy valamiképen viszálykodás, irigység, haragtartás, haszonlesés, rágalmazás, fondorkodás, felfuvalkodás, zavargás lesz közöttetek;
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert attól félek, hogy ha majd hozzátok megyek, nem olyannak talállak titeket, amilyeneknek szeretnélek, és engem sem olyannak találtok, amilyennek szeretnétek. Félek hogy viszálykodás, irigység, harag, egyenetlenség, rágalmazás, vádaskodás, felfuvalkodás, pártoskodás lesz közöttetek,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert félek azon, hogy ha odamegyek, nem talállak majd olyanoknak, a milyeneknek szeretnélek, és engem is olyannak találtok, a milyennek nem szeretnétek; hogy valamiképen versengések, irígységek, indulatoskodások, visszavonások, rágalmazások, fondorkodások, felfuvalkodások, pártoskodások lesznek köztetek;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Attól tartok ugyanis, hogy amikor odaérkezem, nem olyannak talállak titeket, amilyennek szeretnélek; ti viszont olyannak találtok, amilyennek nem kívántok. Bárcsak ne volna köztetek civódás, irigykedés, harag, egyenetlenkedés, rágalmazás, árulkodás, gőgösködés, pártoskodás,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Félek azonban, hogy ha hozzátok érkezem, nem olyanoknak talállak titeket, aminőknek kívánlak titeket, és én sem leszek olyan, aminőnek ti szeretnétek engem látni; félek, hogy civódást, irigységet, haragtartást, perlekedést, rágalmazást, árulkodást, felfuvalkodást, rendetlen állapotot találok nálatok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert félek, hogy amikor megérkezem hozzátok, nem olyannak talállak majd benneteket, mint amilyennek szeretnélek — és ti is hasonlóképpen csalódni fogtok bennem. Félek, hogy veszekedést, irigységet, haragot, önzést, rágalmazást, vádaskodást, büszkeséget és rendetlenséget találok közöttetek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert félek, hogy amikor majd odaérkezem, nem olyanoknak talállak titeket, amilyeneknek szeretnélek, és ti is olyannak találtok engem, amilyennek nem szeretnétek. Félek, hogy versengés, irigység, indulatosság, egyenetlenkedés, rágalom, fondorkodás, felfuvalkodottság, pártoskodás lesz köztetek,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Hanem attól tartok, hogy ha odamegyek, nem talállak kedvemre valóknak s ti sem találtok engemet kedvetek szerint valónak, hogy napirenden lesz nálatok a versengés, pártoskodás, a harag, a civódás, a megszólás, a besúgás, a gőgösködés, a rendetlenség.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Félek, ha hozzátok megyek, valamiképpen nem olyanoknak talállak titeket, amilyeneknek szeretnélek, viszont ti olyannak találtok engem, amilyennek nem szeretnétek. Félek, hogy valamiképpen viszálykodás, irigység, haragtartás, haszonlesés, rágalmazás, zavargás lesz közöttetek;
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert félek, hogy mikor odaérkezem, nem olyanoknak talállak benneteket, amilyeneknek akarlak, és ti olyannak találtok engem, amilyennek nem akartok. Vajha ne volnának közöttetek perlekedések, irigykedések, háborgások, egyenetlenségek, rágalmazások, árulkodások, felfuvalkodások, pártoskodások;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert attól félek, hogy amikor megérkezem, nem olyannak talállak majd titeket, amilyennek szeretnélek, és engem pedig olyannak találtok, amilyennek nem szeretnétek, és majd viszály, irigység, harag, önzés, rágalmazás, pletykálkodás, felfuvalkodás, zűrzavar lesz közöttetek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert félek, hogy ha odamegyek, valahogyan nem olyanoknak talállak titeket, amilyeneknek szeretnélek, ti meg engem olyannak találtok, amilyennek nem szeretnétek; hogy ismét versengések, féltékenykedések, haragok, viszálykodások, rágalmazások, fondorlások, felfuvalkodások, zavarok lesznek köztetek,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert félek, hogy ha odamegyek, valahogyan nem olyanoknak talállak titeket, amilyeneknek akarnálak (és) ti sem olyannak találtok engem, amilyennek akartok, netán valahogyan viszály, irigység, indulatkitörés, veszekedések, leszólások, sugdolózások, felfuvalkodottságok, ziláltság (lesz köztetek),
Hungarian CSIA
Mert félek, hogy mikor odamegyek hozzátok, nem olyanoknak talállak titeket, amilyeneknek akarlak, s ti sem olyannak fogtok találni engem, mint amilyennek akartok, hogy valami módon civakodás, irigység, indulatok, veszekedések, megszólások, sugdosások, felfuvalkodások, felfordulás ne támadjanak köztetek,
Hungarian EFO
Mert félek, hogy amikor megérkezem hozzátok, nem olyannak talállak majd benneteket, mint amilyennek szeretnélek — és ti is hasonlóképpen csalódni fogtok bennem. Félek, hogy veszekedést, irigységet, haragot, önzést, rágalmazást, vádaskodást, büszkeséget és rendetlenséget találok közöttetek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert félek, hogy amikor megérkezem, nem olyanoknak talállak titeket, mint szeretnélek, és ti is olyannak találtok engem, amilyennek nem szeretnétek. Félek, hogy viszálykodás, irigység, harag, önzés, rágalmazás, vádaskodás, felfuvalkodás, pártoskodás lesz közöttetek,
Hungarian RUF
Mert félek, hogy amikor megérkezem, nem olyanoknak talállak titeket, mint szeretnélek, és ti is olyannak találtok engem, amilyennek nem szeretnétek. Félek, hogy viszálykodás, irigység, harag, önzés, rágalmazás, vádaskodás, gőg, pártoskodás lesz közöttetek,