2 Corinthians 13:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert bár megfeszíttetett erőtelenség miatt, mégis él az Isten hatalmából. És bár mi is erőtelenek vagyunk benne, de vele élünk majd Isten hatalmából — akár veletek szemben is.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert bár megfeszítetett erőtlenségében, mindazonáltal él Isten hatalmából. És bár mi erőtlenek vagyunk benne, de vele együtt élünk majd Isten erejéből nálatok.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert noha megfeszíttetett erőtelenségből, mindazáltal él Istennek hatalmából. És noha mi erőtelenek vagyunk benne, de vele együtt élünk majd Isten erejéből ti nálatok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Gyöngeségében ugyan megfeszítették, de Isten erejéből él. Mi is gyöngék vagyunk benne, de Isten erejéből élünk vele együtt értetek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert megfeszíttetett ugyan erőtelensége miatt, de él Istennek ereje által. És most ugyan mi is erőtelenek vagyunk, mert egyek vagyunk Ővele, de ővele együtt élni fogunk Istennek ereje által, és azt majd megtapasztaljátok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Igaz ugyan, hogy amikor megfeszítették, akkor gyenge volt, de most már Isten ereje által él. Igaz, hogy Krisztusban mi is gyengék vagyunk, de az is igaz, hogy Krisztussal mi is erőteljesnek fogunk bizonyulni Isten ereje által, amikor közöttetek leszünk!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert bár gyöngeségében megfeszítették, Isten erejéből él. Mi is gyöngék vagyunk benne, de élni fogunk vele együtt Isten erejéből értetek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert gyengeségre vall ugyan kereszthalála, de él Isten erejéből. Épp úgy mi is gyengék vagyunk az bár az ő közösségében, ámde vele együtt élünk tiértetek Isten erejéből.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert bár megfeszíttetett erőtlenség miatt, mégis él az Isten hatalmából. És bár mi is erőtlenek vagyunk benne, de vele együtt élünk majd Isten hatalmából, akár veletek szemben is.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert noha gyengeségből megfeszittetett, de él az Isten erejéből. Mert mi is gyengék vagyunk őbenne; de élni fogunk ővele az Isten erejéből veletek szemben.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert noha megfeszíttetett erőtlenségből, mindazáltal él Isten hatalmából. És ha mi erőtlenek vagyunk is őbenne, de vele együtt majd Isten erejéből élünk közöttetek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert ha megfeszíttetett is erőtlenségből, de él Isten hatalmából; és mi is, ha erőtlenek vagyunk is őbenne, de élni fogunk ővele Isten hatalmából nálatok.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert bár megfeszítették gyöngeségből, de él Istennek hatalmából, mert mi is gyöngék vagyunk Benne, de élni fogunk Vele együtt Isten hatalmából nálatok.
Hungarian CSIA
Mert hiszen megfeszítették erőtlensége következtében, de él Istennek hatalmából. Persze mi is erőtlenek vagyunk őbenne, de élni fogunk vele együtt Isten hatalma alapján ellenetekre.
Hungarian EFO
Igaz ugyan, hogy amikor megfeszítették, akkor gyenge volt, de most már Isten ereje által él. Igaz, hogy Krisztusban mi is gyengék vagyunk, de az is igaz, hogy Krisztussal mi is erőteljesnek fogunk bizonyulni Isten ereje által, amikor közöttetek leszünk!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert ha meg is feszíttetett erőtlenségből, él az Isten hatalmából, és ha mi erőtlenek vagyunk is őbenne, élni fogunk vele együtt az Isten hatalmából közöttetek.
Hungarian RUF
Mert ha meg is feszíttetett erőtlenségből, él Isten hatalmából, és ha mi erőtlenek vagyunk is őbenne, élni fogunk vele együtt Isten hatalmából közöttetek.