2 Corinthians 4:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azért nem csüggedünk, sőt ha a mi külső emberünk megromlik is, a belső mégis napról-napra újul.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azért nem csüggedünk, sőt ha a mi külső emberünk megromlik is, a belső mégis napról-napra megújul.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért nem csüggedünk; sőt ha a mi külső emberünk megromol is, a belső mindazáltal napról-napra újul.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezért nem veszítjük el bátorságunkat, mert bár a külső ember romlásnak indult bennünk, a belső napról napra megújul.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ ÖRÖKKÉVALÓSÁG FELÉ TEKINTŐ HÍVŐNEK DIADALMAS HITVALLÁSA Azért nem csüggedünk, sőt ha a mi külső emberünk (a testünk) romlik is, benső emberünk (a lelkünk) mégis napról napra megújul.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ez az oka, hogy nem adjuk fel, és nem fáradunk bele a szolgálatba. Igaz, a „külső emberünk”, vagyis a testünk egyre idősebb és gyengébb, de a „belső emberünk” mégis napról napra megújul.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Éppen ezért nem csüggedünk el, sőt, még ha a mi külső emberünk romlásnak indul is, a belső emberünk mégis napról napra megújul.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nem hátrálunk meg hát, sőt ellenkezőleg, ha külsőnk romlásnak indul is, belsőnk napról-napra megújhodik.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azért nem csüggedünk, sőt ha a mi külső emberünk megromlik is, a belső mégis napról napra újul.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ennélfogva nem veszitjük el bátorságunkat, hanem, bár a külső ember fogyatkozik is bennünk, a belső viszont napról-napra megújul.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezért nem csüggedünk. A mi külső emberünk romlik ugyan, de a belső napról napra megújul.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ezért nem csüggedünk el; hanem ha a mi külső emberünk tönkremegy is, de a belső napról napra újul.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Azért nem csüggedünk el, hanem ha a külső emberünk tönkre is megy (felemésztetünk), de a belsőnk napról napra megújul,
Hungarian CSIA
Innen van az, hogy nem csüggedünk el, hanem, ha külső emberünk megromlik is, belső emberünk napról napra megújul.
Hungarian EFO
Ez az oka, hogy nem adjuk fel, és nem fáradunk bele a szolgálatba. Igaz, a „külső emberünk”, vagyis a testünk egyre idősebb és gyengébb, de a „belső emberünk” mégis napról napra megújul.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért tehát nem csüggedünk. Sőt ha a külső emberünk megromlik is, a belső emberünk mégis megújul napról napra.
Hungarian RUF
Ezért tehát nem csüggedünk. Sőt ha a külső emberünk megromlik is, a belső emberünk mégis megújul napról napra.