2 Corinthians 4:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy az erőnek rendkívüli nagysága Istené legyen és ne magunktól való.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy az erőnek rendkívüli nagysága Istené legyen, és nem tőlünk való.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy amaz erőnek nagy volta Istené legyen, és nem magunktól való.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Isten ereje az emberi gyöngeségben. Ezt a kincset cserépedényben őrizzük, hogy az erő túláradó nagyságát ne magunknak, hanem Istennek tulajdonítsuk.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
PÁLT SZENVEDÉSE ÉS ÜLDÖZTETÉSE KÖZÖSSÉGBE VONJA KRISZTUSSAL Ez a mi kincsünk pedig cserépedényekben van, hadd legyen nyilvánvaló, hogy Istennek rendkívüli ereje és nem a mi erőnk az, hogy:
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az, hogy Jézust megismertük, igen nagy kincs! Ezt a kincset azonban „cserépkorsóban”, vagyis emberi testünkben hordozzuk. Így azután jól látható, hogy ez a mindennél nagyobb erő Istentől származik, nem pedig tőlünk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ez a kincsünk pedig cserépedényben van, hogy a rendkívüli erőt Istennek tulajdonítsuk és ne önmagunknak.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De e kincsünk cserépedényben van, hogy ama mérhetlen nagy erő Istennek és ne tőlünk valónak bizonyuljon.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De ez a kincsünk cserépedényekben van, hogy az erőnek rendkívüli nagysága Istené legyen és ne magunktól való.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ám e kincsünk cserépedényekben van, hogy az erőnek bősége Istennek tulajdonittassék és ne nekünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy ez a rendkívüli erő Istentől és ne tőlünk valónak lássék.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
E kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy az erő nagysága Istené legyen, és nem magunktól való,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy az erőnek a rendkívüli nagysága az Istené legyen és ne belőlünk való,
Hungarian CSIA
Ezt a kincset azonban cserépedényekben bírjuk, hogy annak mindent felülmúló hatalma Istentől eredőnek tűnjék fel, s ne belőlünk eredőnek.
Hungarian EFO
Az, hogy Jézust megismertük, igen nagy kincs! Ezt a kincset azonban „cserépkorsóban”, vagyis emberi testünkben hordozzuk. Így azután jól látható, hogy ez a mindennél nagyobb erő Istentől származik, nem pedig tőlünk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy ezt a rendkívüli erőt Istennek tulajdonítsuk, és ne magunknak:
Hungarian RUF
Ez a kincsünk pedig cserépedényekben van, hogy ezt a rendkívüli erőt Istennek tulajdonítsuk, és ne magunknak: