2 Corinthians 6:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
megveretésben, bebörtönzésben, háborúságokban, küszködésben, virrasztásban, böjtölésben;
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
vereségben, tömlöcben, háborúságban, küszködésben, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
verést szenvedve, tömlöcben, zendülés közepette, fáradozásban, virrasztásban, böjtben,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
megveretésben, bebörtönzésben, háborgattatásban, fáradságos munkában, álmatlan virrasztásban, éhezésben.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bizony, előfordul, hogy megvernek vagy börtönbe zárnak bennünket, és a tömeg ellenünk támad. Keményen dolgozunk, néha még sincs mit ennünk, néha pedig éjjel sem alhatunk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
verésben, börtönben, zendülés közepette, fáradságban, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Vereségben, fogságban, háborúságban, Küszködésben, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
megveretésben, bebörtönzésben, háborúságokban, küszködésben; virrasztásban, böjtölésben;
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
vereségben, börtönben, lázadásban, munkában, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
verésekben, bebörtönzésben, zavargásokban, fáradozásban, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
vereségben, tömlöcben, zendülésben, fáradságban, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
verés(ek)ben, tömlöcben, nyugtalanságban, fáradság(ok)ban, álmatlanságban (virrasztásban), böjtölésben,
Hungarian CSIA
verések között, tömlöcökbe zárva, lázadások közepette, fáradozásokban, virrasztásokban, böjtölésekben,
Hungarian EFO
Bizony, előfordul, hogy megvernek vagy börtönbe zárnak bennünket, és a tömeg ellenünk támad. Keményen dolgozunk, néha még sincs mit ennünk, néha pedig éjjel sem alhatunk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
verésekben, bebörtönzésben, fáradozásban, virrasztásban, böjtölésben,
Hungarian RUF
verésekben, bebörtönzésben, nyugtalan időkben, fáradozásban, átvirrasztott éjszakákban, böjtölésben,